Часть 46 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Биф пристально посмотрел на молодого человека.
— У вас есть возможность доказать, что вы провели ночь именно в Эджвере?
Но и этот вопрос ничуть не повлиял на невозмутимую манеру держаться Уилсона. Он лишь на минуту задумался, а потом ответил:
— Нет. Пожалуй, доказательствами я не располагаю. Но факт остается фактом. Я ночевал там.
Биф только хмыкнул.
— Хорошо, продолжайте с того момента, когда вернулись в этот дом.
— Постойте-ка, кажется, у меня есть свидетель, который может подтвердить время моего возвращения сюда, — внезапно вспомнил Уилсон. — Старик, которого я встретил на подъездной дорожке, когда свернул на нее. У него был такой вид, словно провел здесь всю ночь, и он шел мне навстречу с тростью в руке.
— Из дома? — уточнил Биф.
— Не могу в точности сказать, но двигался он по дорожке, которая ведет к дому.
— Вы встречали его прежде?
— Нет, не думаю, что встречал. Он мог быть просто случайно забредшим в усадьбу бродягой.
— Вы бы узнали его, увидев снова?
— Да. Вероятно, узнал бы.
— Здесь есть тихие углы, где он мог улечься спать? — спросил Биф.
— Летний домик. Он мог найти приют там.
— Ладно. Продолжайте.
— До завтрака я успел поработать в саду, — возобновил свой рассказ Уилсон, — как вдруг услышал что-то вроде визга, который издала в библиотеке Роуз.
— Что вы подразумеваете под определением «что-то вроде визга»? — спросил Биф.
— Ну, если угодно, это был вскрик, — поправил себя Уилсон.
— И что же вы сделали?
— Поспешил войти в дом и прошел в библиотеку. Девушка только что обнаружила убитого Бенсона. Она, конечно же, находилась в состоянии сильнейшего шока, а потому я вывел ее из комнаты и стал звать Дункана; затем вернулся в библиотеку. Любая девушка могла бы от такой сцены грохнуться в обморок. Столько крови повсюду. Крайне отталкивающее зрелище.
— Как скоро к вам присоединился Дункан?
— О, прошло, вероятно, всего несколько минут. Не могу сказать точнее.
— И это все, что вам известно?
— Да, больше мне добавить нечего, — ответил Уилсон.
Мне показалось необходимым узнать об этом молодом человеке немного больше, и, хотя Биф уже нетерпеливо закрыл блокнот, явно готовясь уходить, я обратился к шоферу.
— Какое образование вы получили? — спросил я его.
— Самое обыкновенное. Я окончил среднюю школу с техническим уклоном.
— Вы не выглядите особенно расстроенным происшедшими здесь событиями.
— Что я могу сказать на это? Меня они напрямую никак не касаются, сэр.
— Даже то, что вашего работодателя обвиняют в убийстве, тоже никак вас не трогает?
— Вы верно заметили — он мой работодатель. В моей личной жизни мистер Стюарт не играет особой роли. Если разобраться, я почти не знаю его.
— А что же играет особую роль в вашей жизни, если позволите поинтересоваться?
— Обычное выживание, стремление к лучшей доле, — без малейших колебаний ответил Уилсон. — Желание стать в этой жизни кем-то значительным, успеть увидеть хоть что-то интересное.
У меня мелькнула мысль: как раз такой тип людей я недолюбливал, но мне показалось разумнее промолчать. Зато Биф осознал, что не совсем закончил беседу, не задав еще одного важного вопроса.
— Кстати, — сказал он, когда шофер уже поднялся, чтобы удалиться, — по поводу истории о мистере Стюарте и миссис Бенсон. Что вы знаете об этом?
— Наверное, только то, что известно всем, — ответил Уилсон.
— А конкретнее?
— Люди якобы видели мистера Стюарта и миссис Бенсон вместе в его машине, встречали их на танцах или в кинотеатре. Здесь каждый слышал такие сплетни.
— А вы сами видели их вместе? — спросил Биф.
— Нет. Сам я не был свидетелем чего-то подобного.
— Тогда кто рассказал вам о них?
— По-моему, Дункан, хотя не уверен на сто процентов. Но, кажется, все-таки он.
— Стало быть, вас информировал Дункан, — произнес Биф, однако таким тоном, словно хотел показать, что у него имеется своя точка зрения по этому поводу.
Питера Феррерса нисколько внешне не обидело равнодушие к судьбе брата, проявленное слугой.
— Хорошо, Уилсон, — сказал он, — можете идти. Уверен, вы поставите нас в известность, если вспомните что-либо важное.
— Непременно, сэр. — Шофер вышел столь же стремительно и энергично, как прежде вошел в комнату.
— А как же повариха и вторая горничная? — только успел спросить я, но Биф уже принял окончательное решение.
— Не сегодня. Для одного дня информации с меня вполне достаточно. Имеются и другие дела в офисе. А к вам я вернусь завтра, мистер Феррерс, чтобы перейти к следующей стадии расследования.
Мне показалось, что Питер Феррерс испытывал к Бифу значительно больше доверия, нежели я сам. Он с улыбкой поинтересовался:
— У вас есть ощущение продвижения вперед, сержант?
— Да. Появились кое-какие соображения по разным поводам, — ответил Биф, надевая шляпу. — Со временем все обязательно прояснится.
Глава 6
На следующее утро я долго нежился в постели, обдумывая обрывки сведений, собранных нами накануне. У меня самого не родилось пока никакой версии, и я сомневался, что в этом намного больше преуспел Биф. Но, по-видимому, у полиции все же имелись веские основания арестовать Стюарта, о которых нам пока ничего не было известно. Тем не менее я определил для себя нескольких людей, на которых могло пасть подозрение, если же Стюарт окажется невиновным. Прежде всего те четверо, что провели ночь в доме вместе со Стюартом. Дункан, повариха и две горничные — никого из них нельзя было пока исключить из списка подозреваемых, каким бы невероятным ни представлялось их участие в совершенном преступлении. Уилсон тоже не мог привести своего алиби с ранних вечерних часов, а в его распоряжении имелся мотоцикл, который позволил бы ему в любое время вернуться к дому. Даже Питер легко мог снова добраться туда на своей машине. И что за странного бродягу встретил Уилсон на подъездной дорожке утром? Откуда он взялся? Я сделал себе зарубку в памяти выяснить у Бифа, установила ли полиция более точное время, когда был убит Бенсон. Кроме того, меня интересовало, считает ли сержант, что бродяга имеет какое-то отношение к делу.
Как раз в этот момент раздался телефонный звонок. Я снял трубку и услышал голос Бифа.
— Произошло очень важное событие, имеющее огромное значение для следствия, — сказал он.
В столь ранний час его напыщенная манера выражаться вызвала у меня только раздражение, и я резко спросил, что именно случилось.
— Тот дряхлый скелет, которого мы допрашивали вчера…
— Вы имеете в виду дворецкого? — уточнил я.
— Да, его, — ответил Биф и добавил: — Он наложил на себя руки.
— Что?! — Я буквально подскочил в постели и сел.
— Так и есть, — сказал Биф уже без выкрутасов, столь не любимых мной. — Его нашли этим утром. Повесился в кладовке, представляете? На нем была одна только ночная сорочка.
— Но почему же? — недоуменно спросил я.
— Как я догадываюсь, он все время носил ее вместо нижнего белья.
— Меня интересует вовсе не это. Почему он покончил с собой? — нетерпеливо пояснил я свой вопрос.
— Надеюсь, мы скоро все выясним. Когда вы сможете приехать ко мне?
— Отправлюсь, как только оденусь, — пообещал я.