Часть 5 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Демельза поцеловала золовку и поблагодарила за подарок, а потом очень серьезно посмотрела на нее своими темными глазами. Неулыбчивая Верити даже прыснула от смеха и спросила, уж не случилось ли чего.
– О, ничего такого. Давай попьем чаю.
– А что, уже пора?
Демельза подергала шнурок с кисточкой возле камина.
– После рождения Джулии я только и делаю, что целыми днями пью чай. Но уж лучше чай, чем джин.
Вошла рыжеволосая белокожая служанка.
– О, Джинни, будь добра, подай нам чай, – несколько сбивчиво попросила ее Демельза. – Только крепкий. И вскипяти воду, прежде чем его заваривать.
– Да, мэм.
– Даже не верится, что мэм – это я, – призналась Демельза, когда Джинни вышла из гостиной.
Верити улыбнулась:
– А теперь расскажи мне, что тебя беспокоит?
– Ты, Верити.
– Я? О господи, чем же я тебя обидела?
– Ты… ничем. Но если я скажу… боюсь, тогда ты можешь обидеться…
– Но если я ничего не узнаю, то не сумею тебе помочь.
– Верити, – начала Демельза, – Росс однажды мне рассказал… Я сперва долго у него выпытывала, и он мне рассказал, что когда-то ты любила одного человека.
Гостья не шелохнулась, только ее улыбка стала немного жестче.
– Мне жаль, что это обстоятельство заставило тебя беспокоиться, – сказала она.
Демельза понимала, что зашла уже слишком далеко и теперь поздно поворачивать назад.
– Мне не дает покоя вопрос: разве правильно было разлучать вас вот так?
На впалых щеках Верити заиграл легкий румянец.
«Она снова стала чопорной и замкнутой, как старая дева, – подумала Демельза. – Совсем как в первый день нашего знакомства. Как будто внутри ее живут два разных человека».
– Дорогая, я думаю, что нам не следует судить людей по собственным меркам. Так уж устроен этот мир. Мои… отец и брат – люди с принципами, и они действовали в соответствии со своими понятиями о чести. Правильно они тогда поступили или нет, не нам решать. И в любом случае, что сделано, то сделано. К тому же все это было так давно, что и вспоминать нечего.
– И ты никогда больше о нем не слышала?
Верити поднялась:
– Нет.
Демельза подошла к ней и встала рядом.
– Ненавижу. Ненавижу все это, – сказала она.
Верити погладила невестку по плечу. Со стороны могло показаться, будто это не ей, а Демельзе только что причинили боль.
– Ты не расскажешь мне об этом? – спросила Демельза.
– Нет.
– Иногда, если рассказать, становится легче…
– Не теперь. Говорить об этом сейчас… только понапрасну бередить старые раны.
Верити передернула плечами, и тут Джинни внесла поднос с чаем.
В тот же вечер Демельза оказалась в кухне наедине с Джудом. По их поведению никогда нельзя было понять, симпатизируют эти двое друг другу или просто сохраняют вооруженный нейтралитет. Демельзе удалось завоевать расположение Пруди, но не ее мужа. Джуд долго не мог смириться с тем, что эта девчонка, которая совсем недавно была у него на побегушках, теперь имела право им командовать. Ну сами посудите, разве это справедливо? Будь у Джуда выбор, он бы предпочел, чтобы на месте Демельзы оказалась какая-нибудь надменная избалованная мадам, привыкшая к тому, что вокруг нее постоянно суетится прислуга.
Демельза положила на стол разделочную доску, насыпала муки, достала дрожжи и приготовилась месить тесто.
– Джуд, а ты помнишь капитана Блейми, который приезжал сюда, чтобы повидаться с мисс Верити? – поинтересовалась она.
– Чего ж не помнить, помню, – ответил Джуд.
– Я тогда, наверное, тоже уже здесь жила, – сказала Демельза. – Но я ничего не помню… об этом.
– Вы тогда еще шмакодявкой были, – мрачно заметил Джуд. – И место ваше было на кухне. Так-то вот.
– Думаю, ты не очень хорошо знаешь эту историю? – предположила Демельза.
– Как это не знаю, коли я там был и все своими глазами видел.
Она начала замешивать тесто.
– А что ты видел, Джуд?
Слуга взял нож, подобрал с пола палку и, тихо насвистывая сквозь два зуба, принялся ее строгать. Блестящая лысина в кружке волос делала его похожим на монаха-отшельника.
– Блейми ведь свою первую жену случайно убил, да? – спросила Демельза.
– Вы, как я погляжу, все об этом знаете…
– Нет, не все, Джуд. Только кое-что. Расскажи мне, что тогда случилось?
– Ну, этот тип, капитан Блейми, он приударял за мисс Верити. Капитан Полдарк разрешил им тут встречаться, потому как больше негде было. И вот однажды мистер Фрэнсис и его папаша – старика похоронили в прошлом сентябре – заявились сюда и застукали их в гостиной. Мистер Фрэнсис сказал капитану: мол, давай выйдем из дома. Они вышли и прихватили с собой пистолеты. Те, что у окна висели. А меня взяли следить, чтоб все по-честному было, как полагается. Не прошло и пяти минут, как мистер Фрэнсис стрельнул в капитана Блейми, а тот в него. Чистая работа.
– Кто-нибудь пострадал?
– Ну, не так чтобы очень. Блейми руку поцарапало, а мистеру Фрэнсису пуля в шею угодила. Все по-честному. А потом капитан Блейми сел на свою лошадку и ускакал.
– И с тех пор ты ничего о нем не слышал?
– Ни словечка.
– А он разве не в Фалмуте живет?
– Ну да, в Фалмуте, когда не в море.
– Джуд, позволь попросить тебя об услуге.
– Чего-чего?
– Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал, когда капитан Росс в следующий раз поедет повидать Джима Картера.
Джуд посмотрел на Демельзу. Глаза у него были красные, как у старого бульдога.
– Это как?
– Я хочу, чтобы ты поехал в Фалмут, нашел капитана Блейми, если он еще там, и узнал, как у него дела.
Джуд молча встал и смачно плюнул в очаг.
– Хватит уже воду мутить, миссис, – сказал он, когда слюна перестала шипеть. – Это не нашего с вами ума дело. Уж поверьте мне, тут не будет никакого толку. Это все неправильно и вдобавок опасно. Я там буду словно красная тряпка перед носом у быка.
Высказавшись таким образом, Джуд взял свою палочку и нож и вышел из кухни. Демельза проводила его взглядом. Она расстроилась, хотя ответ старого слуги и не стал для нее неожиданностью. Потом Демельза посмотрела на тесто и медленно перевернула его обсыпанными мукой пальцами. Ее темные глаза сверкали – верный признак того, что отступать она не собиралась.
Глава третья
День крестин выдался погожим, и церемония в церкви Сола в присутствии тридцати гостей прошла просто замечательно. Джулия довольно жмурилась, когда кузен отца, преподобный Уильям-Альфред Джонс, окроплял ее святой водой, а потом все потянулись в сторону Нампара-Хауса. Некоторые поехали верхом, остальные шли по двое, по трое, беседовали и наслаждались теплым солнцем. Колоритная процессия гостей разбрелась по холмистой местности. Когда они проходили мимо, их с любопытством и несколько благоговейным страхом разглядывали местные крестьяне и шахтеры. И немудрено – ведь эти люди действительно словно бы явились из другого мира.
Гостиная, хоть и просторная, все же была маловата, для того чтобы усадить там за стол компанию из тридцати человек, особенно учитывая, что некоторые дамы были в кринолинах, да и вообще никто из этих людей не привык к тесноте.