Часть 26 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Следуй за ним. Я тебе за это плачу.
— Кстати говоря, ты не заплатил мне за последние два…
— Тебя не слышно, — сказал Пол и быстро отключился, пока Фил не начал торговаться о повышении зарплаты.
Мэгги посмотрела на него. Он посмотрел на нее. Пол не мог этого логически объяснить, но на глубинном уровне в нем сидело убеждение, что в случившемся каким-то образом виновна она.
— Я поменяю колесо, и ты… — он акцентировал мысль, вытянув палец, — отправишься на настоящую ферму в настоящую деревню. Я не позволю, чтобы меня чихвостила какая-то чертова собака!
Пол подошел к багажнику. Он еще ни разу не открывал его, а машина была такой старой, что для этого требовался ключ. После нескольких шевелений и толчка багажник открылся.
Пол посмотрел на его содержимое. В багажнике, словно в витрине, лежал только один предмет: клюшка для хёрлинга. Метровый ясеневый хёрл с металлическим ободом на басу. Каждой своей клюшке Банни давал имя, но эту Пол не знал. Последней ему известной была Мэйбл. Пол сломал ее о голову Герри Фэллона — бандита, который пытался убить их с Банни и Бриджит.
Пол пробежал пальцами по древку хёрла. Насколько ему было известно, Банни уже неделю никто не видел. А еще он знал, что Банни вряд ли бы оставил свою машину и клюшку, если бы куда-нибудь направился.
Мимо с воем промчался многотонный грузовик, сильно тряхнув «Порше» воздушной волной. Мэгги в ответ рявкнула.
— Ну ладно, приступим, — сказал Пол, отодвигая хёрл в сторону и приподнимая искусственное ковровое покрытие, где, как он предполагал, должна была лежать запаска.
У Пола перехватило дыхание. Поверх запасного колеса лежал пистолет. Пол видел достаточно фильмов, чтобы понять, что это револьвер. У него были рукоять с деревянными щечками и длинный стальной ствол. Один в один хреновина Грязного Гарри. Пол нервно огляделся. Пока Банни служил в Гарди, у него наверняка был пистолет, но Пол почему-то не сомневался, что это конкретное оружие совершенно незаконно. В Ирландии ведь нельзя просто так владеть револьвером, верно? Даже если ты бывший полицейский. До истории с «Рапунцель» Пол никогда не видел пистолеты вблизи, да и в тот раз он к ним даже не прикоснулся.
Наклонившись, Пол дотронулся до ствола. Металл оказался удивительно холодным. Как ни крути, но эта штука манила. Хотелось поднять ее и в то же время было страшновато. И все же он взял револьвер за рукоять, стараясь особо на него не смотреть, и почувствовал в руке тяжесть. И лишь подняв оружие повыше, он заметил желтую записку, прилепленную к его нижней стороне. На ней было написано имя «Симона» и мобильный номер.
Пол подпрыгнул от испуга и выронил пистолет, когда в его кармане завибрировал телефон.
— Господи!
Он выудил аппарат и посмотрел на дисплей. То, что это опять оказался Фил, не стало большим сюрпризом: в последние дни он был единственным человеком, который звонил Полу.
— Алло?
— Хало, диспэщер?
Голос в телефоне определенно принадлежал Филу, но был каким-то странным. Будто он говорил со смешным акцентом.
— Ты почему так разговариваешь?
— Доклядываю, щто я взял пассажир.
Кажется, Фил действительно изображал акцент. Плохой, но все-таки акцент.
— Ты о чем вообще?
— Аха, аха, тощно. В Сипойнте.
Пол закрыл глаза и мысленно досчитал до пяти.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты подобрал не того парня, за которым мы следим.
— Тебя понял, диспэщер. Еду на Лисон-стрит покащто.
— Ты абсолютно ёбнутый… И почему ты так разговариваешь?
Но не успел Пол договорить свой вопрос, как уже знал правильный ответ. Лицензия такси принадлежала «дяде» Абдулу. Пол никогда с ним не встречался, но был готов поставить целую ферму на то, что Фил пытался изобразить его акцент. По логике мира, в котором жил Неллис, таким образом он обеспечивал себе легенду.
— Неважно, — сказал Пол. — Я приеду, как только смогу. Только… постарайся с ним не разговаривать.
— Нэт проблэм, диспэщер. Проявлу инисиативу.
Пол почувствовал, как по спине пробежали мурашки. В ряду самых страшных словосочетаний «инициатива Фила» находилась где-то между «поэтическим перформансом» и «любительской хирургией».
— Нет, нет… Не надо…
— Нэт проблэм.
— Только не потеряй его!
— Не могу поверить, что ты его потерял.
Прошло тридцать минут.
— Я не виноват. Мы застряли в пробке. Он сказал «выскочу здесь» и просто ушел. Чуть не сбил велосипедиста дверью.
Пол потер висок пальцами руки, в которой не было телефона. Он уже чувствовал нарастание жуткой головной боли.
— Почему ты не последовал за ним?
— Потому что я застрял в пробке!
— В какую сторону он пошел?
— О, это самое смешное. Он сказал, что ему нужно на Лисон-стрит, но я видел, как он остановил такси, ехавшее в другую сторону — за город.
Нет, не головная боль. Обширная мигрень.
— Я думаю, — продолжил Фил, — он хотел быть уверенным, что за ним не следят.
— Ага, — ответил Пол, — видимо, ты прав. А зачем ты его вообще подобрал?
— Он подошел и просто сел. У меня даже свет не горел. Но с другой стороны, он оставил приличные чаевые.
— Супер, — вздохнул Пол. — Вычту из твоей зарплаты. За то, что ты подвез в специальной машине человека, за которым должен был следить.
— А знаешь, — сказал Фил, — я понимаю, что ты не имел в виду ничего такого… но твой тон иногда может быть очень обидным.
Пол мысленно досчитал до пятнадцати.
— Ну ладно. Мне нужно, чтобы ты подъехал и подобрал меня на трассе М50. — Пол посмотрел на спущенную шину, борясь с желанием еще раз отбить о нее ногу. — Оказывается, в машине Банни есть запаска, но нет домкрата.
Пока он говорил, уже третья за час машина замедлила ход, посигналила и вильнула в его сторону с целью попугать. Как земля вообще носит этих придурков? Ведь так можно потерять веру во все человечество. Маленький демон, сидевший на плече Пола, подсказал поистине ужасную идею махнуть пистолетом в сторону следующего идиота, который проплывет мимо с целью поглазеть и поиздеваться.
— Я приеду, — сказал Фил, — но только при одном условии.
Пол вздохнул.
— Ладно, уговорил. Собака останется.
Мэгги посмотрела на Пола через заднее окно. Он готов был поклясться, что она ему улыбнулась.
Глава двадцать первая
Детектив-суперинтендант Бернс откинулась на спинку кресла и уставилась в потолок. Дело было не столько в том, что она устала, а в том, насколько ей еще предстоит устать. Последние сорок восемь часов она провела в расследовании убийства, и каждая новая ниточка, казалось, затягивала все глубже и глубже в трясину. Сегодня она должна была ехать смотреть новые дома вместе с братом. Очевидно, теперь это отложено на неопределенный срок. Ела за последние два дня она только за рабочим столом. К счастью, ей предоставили служебные апартаменты прямо за штаб-квартирой «Гарда Шихана» в Феникс-парке, которые обычно использовалась для размещения высокопоставленных лиц. Тем не менее ей удалось поспать только три часа в четверг и, вероятно, еще меньше прошлой ночью. Да уж, не так она себе представляла первую рабочую неделю на новой должности.
Только что Бернс вернулась с полуофициального совещания с парой высокопоставленных чиновников при правительстве. Она доложила им о текущих результатах расследования или, скорее, об их отсутствии. Конечно, именно так она выражаться не стала. Новая версия, связанная с возможной причастностью к этому делу «Ковчега» и преподобного Дэниела Фрэнкса, обсуждалась довольно долго. Неудивительно, что люди в серых костюмах этим заинтересовались. Не нужно быть гением, чтобы понимать: правительство ищет любую благовидную в глазах публики причину, которая позволит им прикрыть эту «лавочку» раз и навсегда. Ясное дело, до сих пор у них такой причины не было. Поэтому они очень обрадовались, когда узнали, что на Энди Уотса выписан немецкий ордер на арест. Наконец-то нашелся обитатель «Ковчега», которого можно представить публике как настоящего отъявленного злодея. Розыск за нападение в Германии — это вполне серьезно, а если и существует золотое правило посткризисной ирландской экономики, то оно заключается в том, чтобы делать все возможное для удовлетворения немцев. Детективу-супериндентанту Бернс было все равно. Если задействуют группу захвата, то точно не по ее приказу. В настоящий момент единственная улика, связывавшая «Ковчег» или кого-то из его обитателей с убийством Крейга Блейка, была весьма косвенна и более чем неубедительна.
Бернс посмотрела на четыре фотографии, которые повесила на стену кабинета. Такие же фотографии висели на доске оперативно-розыскных мероприятий снаружи, но ей хотелось, чтобы у нее было нечто такое, на что можно просто смотреть. Герод Ланаган и его шебутная банда психов, безусловно, нервировали и, конечно, представляли интерес для Гарди — как в целом, так и для ее расследования в частности, но это вовсе не значило, что именно они были «Пукой».
Мама дорогая, какой это произвело фурор! Пресса теперь не писала ни о чем ином. На недолгом пути от Феникс-парка до здания правительства она миновала две стены и рекламный щит, исписанные при помощи баллончиков надписью «Мы — Пука». Кто-то где-то наверняка уже разрабатывал дизайн футболок.
В дверь вежливо постучали.
— Войдите.
Детектив Доннаха Уилсон вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. Он выглядел таким же измотанным, как она. Бернс уже встречалась с ним в семь утра, когда он проинформировал ее о ситуации с «Ковчегом» по результатам его вечернего визита к ребятам из НОН. Затем они договорились, что он проведет краткий инструктаж с остальными членами команды.
— Есть новости от Касперов, мэм, — сказал он.
— Продолжайте.
Уилсон явно нервничал, что неудивительно, учитывая обстоятельства их первой встречи. Ее это устраивало, она не хотела, чтобы он забывал о своем позоре. По ее опыту, люди на нервяке работают лучше. А она здесь не для того, чтобы заводить друзей.