Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 49 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он подошел и встал позади группы мародеров. Заводилой выступал мускулистый парень в футболке «Манчестер Юнайтед». Скорее всего, дела бы у них шли бодрее, если бы он не принялся наносить странные удары с разворота, явно стремясь удивить друзей растяжкой и «боевым радиусом». Два подбадривавших его парня были с голыми торсами. Одному такой вид шел, другому определенно нет. В сторонке курила женщина лет сорока. Когда Пол направился к ним, она обернулась и смерила его насмешливым взглядом. — Съеби отсюда, это наше. — Мне просто надо позвонить. — Да щас! Вали уже. Она указала Полу туда, откуда он пришел. Пол остался стоять на месте. — Я воспользуюсь телефоном. — Да неужели? — Она обернулась и повысила голос: — Слышь, Дино, этот хуй собрался войти внутрь. Тот, чье тело ужасно смотрелось бы на пляже, обернулся и взглянул на Пола. Боб Марли, большое изображение которого он вытатуировал на левой сиське, вряд ли мечтал, чтобы его подобным образом увековечили. — Пошел отсюда, шакал сраный. — Слушайте, я не хочу проблем, — сказал Пол. — Я просто… — Не хочет проблем, Дино, — перебила женщина. — Звучит так, будто он тебя не уважает. — Это моя улица, чувачок. Ни хуя не понятно? Я ее держу. — А пупок не развяжется? Пол сам удивился этим слетевшим с губ словам. Объяснить их можно было лишь тем, что он устал, стрессанул и пребывал на взводе. Вообще-то он был не из тех, кто противостоит превосходящей силе, не говоря уже о провоцировании насилия сарказмом. Две вещи Пол заметил одновременно: ярость, исказившую лицо толстяка, и восторг, мелькнувший в глазах женщины, стоявшей позади него с неприятной ухмылкой. — Йоу, чувак, он прямо-таки хуевертит тебя, Дино. Где братанское уважение? В обычных обстоятельствах Пол нашел бы забавной эту дублинскую ублюдочную версию американского уличного сленга. Однако в обычных обстоятельствах он бы с ней и не познакомился. — Послушайте, я… Здоровяк неожиданно быстро бросился вперед, ухватил Пола за рубашку левой рукой и одновременно стукнул правым кулаком в лицо. Яркая вспышка удара ослепила Пола, он срикошетил от ближайшего фонарного столба, споткнулся о бордюр и тяжело рухнул на асфальт коленями. Позади себя он услышал лай Мэгги и несколько ругательств, после чего его накрыло тяжелой лавиной, швырнувшей его лицом на дорогу и выбившей весь воздух из легких. Толстяк лежал на нем, отбиваясь от разъяренной немецкой овчарки, в то время как Пол извивался всем телом, пытаясь вылезти из-под его огромной туши. В глазах стало темнеть, во рту появился металлический привкус крови. Повернув голову, Пол увидел, что Мэгги вцепилась зубами в голень толстяка, который чуть ли не завывал от боли. Вдруг Мэгги болезненно взвизгнула, когда парень в футболке с «Юнайтед» нанес ей такой силы пинок, что она улетела за пределы видимости. Толстяк начал колотить по затылку Пола. Удары получались не очень сильными, но от кумулятивного эффекта у него закружилась голова. Пол извивался как мог, будучи не в силах высвободить руки. Толстяк надавил сильнее. Паника Пола росла и росла, поскольку он не мог дышать. Он стал брыкаться и извиваться с отчаянной яростью, и ему удалось немного развернуть тело. Увидев перед собой Боба Марли, он вонзил зубы в татуированную плоть. Язык ощутил вкус лосьона для загара и соли, а затем и других вещей, о которых ему совсем не хотелось думать. Толстяк вскрикнул и отпрянул. Пол сипло вдохнул и выкашлял изо рта кусок чужой кожи. Когда он поднялся на колени, вокруг царил хаос. Он слышал рычание Мэгги и несколько голосов, перекрикивавших друг друга. Вспышки неба, ног, асфальта. Кто-то пнул его ногой в голову, но промахнулся, нанеся лишь скользящий удар. Толстяк орал как резаный. Пол ощутил рвотный спазм, но наружу ничего не вышло. Затем его опять пнули — на этот раз в живот. Он почувствовал, как внутри что-то хрустнуло, но успел ухватить ногу и повалить ее владельца на землю. Что-то ударило в спину. Опять рычание. Кто-то пнул его по ногам, затем раздался звук быстрого движения, и нападавший споткнулся о Пола. Перед глазами мелькнула собачья шерсть, раздался очередной поток ругательств. Затем толстяк поднялся на ноги и, пошатываясь, заковылял прочь. — Все, я сваливаю. Пол сумел опять перевернуться. Трое мужчин и женщина уже уходили. Двое шатались, у всех из разных мест вытекала кровь. Мэгги хромала за ними, рыча. — Мэгги, — сказал Пол. Она продолжала идти. — Мэгги! Собака остановилась и посмотрела на Пола. Затем развернулась. Боевой дух, похоже, покинул ее, и она медленно заковыляла обратно, держа переднюю левую лапу над землей. Пол сидел на тротуаре, держась за ноющие болью ребра, когда Мэгги подскочила и лизнула его в лицо. Он потрепал ее за холку.
— У тебя реально из пасти воняет. Он чувствовал головокружение, и, когда адреналин начал покидать тело, нахлынула боль. Он вытер кровь с лица, стараясь о ней не думать. Пол плохо переносил кровь — как свою, так и чужую. Некоторое время он сидел в тишине с закрытыми глазами в компании с тяжело дышащей Мэгги. Когда голова стала клониться вперед, Мэгги громко гавкнула. — Все верно. Ты права. Пол с трудом поднялся по стене и, прихрамывая, подошел к двери букмекерской конторы. Еще чуть-чуть, и она бы провалилась внутрь. Пол сумел протиснуться в образовавшуюся щель, не причинив двери еще большего ущерба. Под ногами захрустело битое стекло. Внутри вдоль стен стояли полукруглые столы с привязанными к ним писчими ручками да игровые автоматы, сверкавшие яркими цветами. Оставшееся пространство занимали широкоэкранные телевизоры. В конце комнаты полущит из толстого стекла защищал конторку, за которой стояла женщина лет пятидесяти. Обеими руками она держала перед собой большой кухонный нож. — Я не собираюсь причинять вам зло, — сказал ей Пол. — Хм, да? Тогда я причиню тебе зло! Убирайся, пока я не отрезала тебе яйца! Пол поднял руки, поморщившись от боли в животе. — Слушайте, я… в смысле мы, — он указал на Мэгги, — только что отбились от ребят, которые пытались сюда вломиться. — Я знаю, — она кивнула на экран возле себя. — Я видела по камерам наблюдения. Но это не значит, что тебе можно тут грабить. — Я просто хочу позвонить с вашего телефона. Проверить, все ли в порядке с моим другом. Женщина решительно помотала головой. — За конторку заходить нельзя. — Слушайте, я просто… — Меня вообще не должно здесь быть. Босс попросил задержаться и привести в порядок бухгалтерию. За те деньги, что мне платят, я не обязана отбиваться от кровоточащих орд и их бешеных собак! Пол посмотрел на Мэгги. Собака спокойно сидела, зализывая лапу. — Я вам честно говорю, мне нужно только… Пол замолчал. Секунду назад его взгляд блуждал по одному из больших экранов на стене, демонстрировавшему новости о беспорядках. Но теперь телевизор показывал иное: фрагмент дороги, в которой Пол с трудом опознал Сэнди-Вэй. На заднем плане виднелся дом Хартигана, вернее, то, что от него осталось. Пожарные заливали обломки из двух брандспойтов. Корреспондент с испачканным сажей лицом что-то вещал в камеру. Пол понятия не имел, что именно, поскольку звук был выключен, но это уже не имело значения. На заднем плане бродил случайно попавший в кадр долговязый идиот с длиннющими конечностями, болтавший о чем-то с врачом. Он выглядел суматошно даже по меркам своего обычного состояния и, судя по диким хаотичным жестикуляциям, описывал то, чему стал свидетелем. Медик терпеливо кивал в знак сочувствия, аккуратно подталкивая Фила к одной из машин скорой помощи. Пол посмотрел на Мэгги. — Идем домой. Глава сорок седьмая Тот факт, что детективу-суперинтенданту Бернс удалось спуститься на пять лестничных пролетов, не подвернув лодыжку, можно было считать небольшим чудом. Освещение почти отсутствовало, и порой второпях она промахивалась ногой мимо ступеньки. Вбежав через лестничную дверь в вестибюль, она была тут же встречена направленным на нее стволом пистолета-пулемета одного из бойцов вооруженного подразделения быстрого реагирования. — Какого черта? — поинтересовалась Бернс. Боец опустил оружие с извиняющимся взмахом руки и вновь перевел взгляд на входные двери, совершенно заваленные спешно восстановленной перед ними мебельной баррикадой. Какова ирония, подумала Бернс: баррикада, которой несколько недель одна группа протестующих закрывалась от вторжения Гарди, теперь использовалась Гарди, чтобы не впустить внутрь другую группу протестующих. Картотечные шкафы и диваны вздрагивали всякий раз, когда в дверь позади них ударял импровизированный таран. И каждый удар приветствовался радостными возгласами стоявших снаружи людей. Кроме детектива-суперинтенданта Бернс в вестибюле находились два вооруженных спецназовца, глава Касперов Ливингстон, сержант Пейс и помощник комиссара Шарп. Это был первый раз, когда Бернс оказалась с ними в одном помещении с момента совещания в мобильном штабе, приведшего ко всему этому бардаку. Час назад на ее глазах все окончательно полетело псу под хвост. Шарп держал в руках мегафон. — Детектив-суперинтендант Бернс, пожалуйста, вернитесь наверх. Бернс услышала, как позади нее распахнулась дверь и в вестибюль прошли остальные обитатели здания. — Никто из вас не должен здесь находиться. — Какой у вас план, сэр? — спросила Бернс.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!