Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 50 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бум! Шарп отвернулся и поднес мегафон к губам. — Это Гарди. Ваши действия незаконны. Немедленно расходитесь! Бум! Бернс вскинула руки вверх. — Господи боже мой! — Ситуация под контролем. Бум! — Ситуация пиздец. — Вообще-то, здесь командую я. Бум! — В таком случае я ухожу в отставку. — Что вы предлагаете, Бернс? Поискать шкаф, в котором мы все вместе сможем спрятаться? Бум! Металл затрещал. Дверь стала постепенно поддаваться. — Вряд ли это худшая идея, чем просто стоять и ждать. Бернс прошла вперед и принялась отодвигать один из диванов. — Какого черта вы делаете? Бум! — Прекратите немедленно! Шарп положил руку ей на плечо и попытался оттащить. Бернс яростно отмахнулась. — Еще раз прикоснешься ко мне, Майкл, и будешь радоваться, что с нами есть врачи. Бум! Она отпихнула диван задницей, одновременно оглядываясь в поисках рычага, которым можно было бы сдвинуть большой картотечный шкаф. — Офицеры, арестуйте эту женщину. Бум! Теперь Бернс всем телом чувствовала вибрации от ударов. Она повернулась к осторожно подбиравшимся к ней двум спецназовцам. — Игра подходит к концу, ребята, — сказал Бернс, указав на дверь. — Они скоро сюда ворвутся, и что потом? Вы станете теми, кто откроет огонь по безоружным гражданским лицам? Я же знаю, что это не так. Вы на это не подписывались, верно? Бум! Двое мужчин нервно переглянулись. — Может, стоит начать переговоры, вам не кажется? — Пусть попробует! — донесся крик от лестницы. Бум! Баррикада позади задребезжала.
— Пора принимать решение, ребята. Более молодой спецназовец посмотрел на старшего. Тот немного подумал и кивнул. Бум! — Хорошо, — сказала Бернс. — Теперь помогайте. — Я все изложу в отчете, — предупредил Шарп. Втроем они отодвинули диван и картотечный шкаф в сторону. Как только шкаф перестал закрывать дверь, снаружи раздались радостные возгласы. Свет позднего вечера разлился по полу, и красный закат, показавшийся из-за голов толпы, на мгновение ослепил Бернс. Она прикрыла глаза ладонью и вгляделась в лица — во многие десятки лиц. Почему-то они напомнили ей тот день в начале ее карьеры, когда она выполняла обязанности по сдерживанию толпы на коркском стадионе Páirc Uí Chaoimh во время чемпионата Мюнстера по хёрлингу. Разбитое стекло в большом окне немного искажало лица. Бернс подняла руки. — Подождите! Прошу вас! Бум! Стол перед ней дернулся, дверь за ним прогнулась сильнее. — Да блин… Бернс неловко взобралась на стол, опираясь рукой о шкаф. — Стойте! Пожалуйста, подождите! Бум! Стол под ней сильно вздрогнул. Бернс посмотрела вниз и увидела Делакура, протягивавшего ей мегафон. Она взяла его в руку и нажала на кнопку. — Стойте! Погодите, пожалуйста, мы вас впустим! Таран врезался в дверь вполовину слабее, после чего удары прекратились совсем. В толпе поднялся галдеж. Бернс снова протянула руку. — Прошу вас, дайте мне секунду. Отсюда она видела всю толпу, раскинувшуюся перед ней. Некоторые стали подпрыгивать, пытаясь разглядеть, кто говорит. — Меня зовут Сьюзан Бернс, я государственный служащий… — Сучка полицейская! — перебил чей-то голос. — Да, я из полиции. Моя мама была учительницей, а папа держал сельский магазинчик в Бэлмуллете, откуда я родом, — в графстве Уотерфорд. Я выросла в профессии, отлавливая мразей, торгующих героином в Лимерике. — Да они все там мрази в этом Лимерике! — крикнул кто-то. — Захлопни варежку, хрен придурочный! — тут же ответила Бернс. Несколько человек в толпе одобрительно заржали. Бернс продолжила, не теряя ни секунды. Она указала пальцем на старшего из двух спецназовцев. — Это Пит, он женат. А еще он большой фанат «Формулы-1» и любит работать руками. Его старшая дочь в этом году прошла конфирмацию. Она указала на того, кто помладше. — Это Кит. Недавно он стал папой и собирается пожениться к Рождеству. — Грязный извращенец, — послышался старческий голос с сильным дублинским акцентом. Раздалось несколько хохотков. Бернс улыбнулась. — Он болеет за «Шпоры»[86].
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!