Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Именно так репортер маленькой газеты начал свой рассказ. Кроме редактора, считавшего всех горожан неучами, а человеком образованным – только себя, был еще наборщик, который полагал, что люди, приобретающие газету, обожают различные ребусы. Когда вы имеете дело с неучами, совершенно необязательно снабжать их фактами, во-первых, а во-вторых, можно сделать столько опечаток в каждой строчке, сколько пожелаете. В результате содержание статьи порой озадачивало, а иногда и вовсе ставило в тупик. Сенсационная статья на странице три начиналась так: Высокий муж натягивал шотландский виски. Он сидел у окна ресторана, глядя, как куда-то решат люди, и думал о своем графине с сексом подле Елизаветы. Он был крестоносец, который по глупости на мгновение взял свои орехи. В иные времена он мог быть Колумбом или ПОТЯГИВАЛ ШОТЛАНДСКИЙ ВИСКИ. Очень скоро его ждала смерть. Вместо этого высоким, производящим глубокое впечатление мужчиной. На самом деле не так уж и важно, что там писала маленькая газета с синими заголовками. Эндрю Маллиган медленно синел в холодильнике морга, а окружной прокурор по имени Картер Коул, узнав, что его помощника пристрелили за бокалом виски, пошел пятнами синего, красного и лилового цветов. Окружной прокурор лично позвонил комиссару полиции и потребовал объяснить, что, черт подери, происходит в городе. Почему его помощник – прекрасный, всеми уважаемый человек – не может сходить в ресторан и выпить виски, не опасаясь, что ему вышибут выстрелом мозги? Комиссар полиции ответил, что в данный момент занят выяснением всех подробностей, после чего набрал номер начальника следственного отдела. Комиссар полиции потребовал у начальника следственного отдела объяснить, что, черт подери, происходит в городе. Почему помощник окружного прокурора – прекрасный, всеми уважаемый человек – не может сходить в ресторан и выпить виски, не опасаясь, что ему вышибут выстрелом мозги? Начальник следственного отдела ответил, что в данный момент занят выяснением всех подробностей, после чего набрал номер лейтенанта Питера Бернса из восемьдесят седьмого участка. Лейтенант Питер Бернс напомнил начальнику следственного отдела, что как раз сегодня утром звонил ему и просил о помощи в расследовании дела о снайпере, поскольку ситуация медленно начала выходить из-под контроля. Сами понимаете, люди мрут как мухи. Вот и помощнику окружного прокурора – прекрасному, всеми уважаемому человеку – вышибли мозги. Начальник следственного отдела заверил лейтенанта Бернса, что детектив «Капелла или как там его» непременно получит всю необходимую помощь, потому что – и тут он понизил голос: «Скажу тебе по секрету, Пит, сложившимся положением недоволен сам окружной прокурор». Тем временем Эндрю Маллигана аккуратненько вскрыли, отыскали шальную пулю и обнаружили, что она от патрона «ремингтон» калибра 7,82. Поскольку Эндрю был мертв, он по-прежнему не знал, что Карелла и Мейер ищут снайпера, который стреляет людям в головы. По той же причине он даже не мог представить, сколь огромную помощь оказал следствию своей гибелью. К полуночи в целях скорейшей поимки снайпера в следственную бригаду Кареллы включили детективов со всех концов города. Теперь, по сути дела, в распоряжении Стивена была маленькая армия. И этой армии всего-навсего было нужно отыскать противника. X Противник, как и полагается всем толковым врагам, скрылся из виду и затаился. На той неделе убийств больше не произошло, отчего стало складываться впечатление, что детективов всего города мобилизовали на охоту за привидением. Ни в четверг, ни в пятницу, ни в субботу ничего примечательного не произошло. Убийца словно растворился в воздухе. Шестого мая, в воскресенье, два детектива из двенадцатого участка в центре города неподалеку от моста Калмз-пойнт решили, что было бы неплохо навестить Фрэнки Пирса. В беседе с ними Карелла между делом упомянул, что Фрэнки некогда был клиентом Рендольфа Нордена и успел отмотать срок. Он также отметил, что, принимая во внимание недавние события, скорее всего, Пирс не имеет к убийствам никакого отношения и на него не стоит тратить время. Но полицейские из двенадцатого участка были детективами первого разряда, а Карелла – второго, и потому им не нравилось, что младший по званию указывает им, как расследовать преступление, даже если этот младший по званию был самим Кареллой. Кроме того, оба детектива славились тем, что никогда не церемонились с задержанными. Одного звали Мастерсон, а другого – Брок. Они давно работали в паре, имея на счету немало раскрытых дел, но это вовсе не отменяло того факта, что признания из подозреваемых они нередко выбивали. В первое воскресенье мая, когда по городу гулял легкий, дувший с реки ветерок, Мастерсон и Брок заскучали в душной инструктажной двенадцатого участка и решили отправиться подышать свежим воздухом. А потом, поскольку напарники находились в непосредственной близости от моста Калмз-пойнт, им пришло в голову навестить Фрэнки Пирса, проживавшего в тени моста в доме 371 на улице Хортон. Фрэнки Пирс и не подозревал, что скоро его навестят, и уж тем более не знал, что это будут детективы. Он всегда своевременно отмечался в полиции и знал, что не нарушал режима УДО. Более того, Фрэнки устроился работать механиком на заправку, решив, что больше никогда не будет нарушать закон. Хозяин заправки оказался человеком без предрассудков. Он знал, что Фрэнки сидел и вышел по УДО, но при этом считал, что каждый заслуживает шанс начать все сначала. Фрэнки оказался работником толковым и трудолюбивым. Хозяин был им доволен и всего месяц назад повысил ему зарплату. К сожалению, в то майское воскресенье, когда к Фрэнки явились Мастерсон и Брок, Пирс допустил две серьезные ошибки. Во-первых, он решил, что это самые обычные детективы и ему нечего их опасаться. Во-вторых, он подумал, что они смогут войти в его положение. Дело в том, что в тот день он собирался на свидание с девушкой, которая работала кассиршей в ресторане, располагавшемся неподалеку от заправки. Он не хотел начинать отношения с ней со лжи и недомолвок и потому сразу же предупредил ее, что сидел в тюрьме. Она внимательно оглядела его с головы до ног и, пожав плечами, сказала: «Да какая мне разница, где ты там сидел. Это же в прошлом». Больше они об этом не заговаривали. Сегодня он собирался погулять с ней в парке, затем поужинать в ресторанчике под открытым небом, после чего отправиться в кино на вечерний сеанс. Когда в дверь постучали, он стоял у зеркала, собираясь надеть галстук. – Кто там? – спросил он. – Открывай, Фрэнки. Полиция. На его лице проступило озадаченное выражение. Он посмотрел на свое отражение в зеркале, будто бы надеясь, что оно ему все объяснит, пожал плечами и отправился открывать дверь. На пороге стояли детективы Мастерсон и Брок. Они оба были за метр восемьдесят пять, и каждый весил около девяноста кило. Они были одеты в широкие брюки и спортивные рубашки с короткими рукавами, нисколько не скрывавшими бугрящиеся мышцы. На фоне детективов Фрэнки выглядел крошечным, хотя ростом он был метр семьдесят два, а весил семьдесят пять килограммов. – Фрэнки Пирс? – спросил Мастерсон. – Он самый, – ответил Фрэнки. – Надевай шляпу, Фрэнки, – приказал Мастерсон. – А в чем дело? – Надо поговорить. – О чем? – быстро спросил Фрэнки.
– Я сказал, надевай шляпу. – Нет у меня шляпы. В чем дело? – Нам надо задать тебе пару вопросов, – объяснил Мастерсон. – Ну так… почему бы вам не задать их здесь? – запнувшись, поинтересовался Пирс. – Что, умного из себя строишь? – неожиданно спросил Брок. Это была первая произнесенная им фраза, но от нее у Фрэнка по спине побежали мурашки. У Брока были серые глаза, толстый нос и узкие, тонко очерченные губы, которые едва шевелились, когда детектив говорил. – Нет-нет, – помотал головой Фрэнки, – я ничего не имею против того, чтобы ответить на ваши вопросы. Просто у меня свидание. Вот и все. – Фрэнки, ты галстук завязывать будешь? – осведомился Мастерсон. – Или предпочтешь поехать без него? – Ну… Ну, да… Мне бы хотелось завязать галстук… А еще мне надо туфли начистить и… – Он замялся. – Я же вроде сказал, у меня свидание. – Да, говорил, я помню, – кивнул Мастерсон. – Давай завязывай свой галстук. – Мы надолго? – А это зависит только от тебя. Верно, Фрэнки? – Что вы имеете в виду? – Давай завязывай галстук! – отрезал Мастерсон. Пирс подошел к зеркалу и закончил виндзорский узел, который начал завязывать до прихода детективов, с раздражением отметив, что у него дрожат руки. Он глянул в зеркало на отражение двух детективов, стоявших у дверей. «Интересно, – подумал Фрэнки, – а они заметили, что у меня трясутся руки?» – Слышь, Фрэнки, давай поживее, а? – произнес Мастерсон. – Конечно-конечно, я сейчас, – любезно проговорил Пирс. – Хотелось бы мне знать, зачем я вам понадобился. – Скоро узнаешь, Фрэнки. – Я к чему… Просто, если вы думаете, что я нарушил режим УДО, можете позвонить Маклафлину, меня закрепили за ним, и он вам… – Никому мы звонить не будем, – все тем же жутким голосом промолвил Брок. – Ну… ну ладно… Дайте только пиджак надену. Он надел пиджак, вышел в коридор и запер за собой дверь. На улице у подъезда было много народа, и Фрэнки сделалось неловко. Жители этого района отличались способностью почуять легавого за километр, а Фрэнки очень не хотелось, чтобы люди думали, что у него снова начались нелады с законом. Всю дорогу до участка он успокаивал себя, что все в порядке, волноваться не о чем, это какая-то дежурная проверка, кто-то что-то натворил, и полиция теперь опрашивает всех бывших зэков. Он просто объяснит им, что не при делах, взялся за ум, начал новую жизнь, скажет, что у него хорошая работа с отличной зарплатой… Он ведь даже со своими бывшими корешами не видится, с которыми проводил время, пока не сел. Детективы поздоровались с дежурным сержантом, после чего Брок леденящим душу голосом произнес: «Майк, нас ни с кем не соединять». Они прошли через все здание насквозь, миновали инструктажную и оказались в маленьком помещении с дверью из матового стекла, на которой было написано: «Комната допросов». Брок закрыл дверь, достал ключ из кармана, запер ее на замок, после чего убрал ключ обратно в карман. – Садись, Фрэнки, – бросил Мастерсон. Фрэнки сел. Он слышал, что сказал Брок дежурному сержанту, видел, как Брок запер дверь и убрал ключ в карман, и уже начал подозревать, что стряслось нечто очень серьезное, и он, Фрэнки, не желает к этому иметь никакого отношения. С другой стороны, он ведь бывший зэк, ну а раз что-то случилось, то, вполне естественно, первыми начинают шерстить бывших зэков. Но как только он им все объяснит, как только они поймут, что он взялся за ум… – Итак, Фрэнки, ты давно на свободе? – бодро начал Мастерсон. – С пятнадцатого ноября. – Где сидел? В Каслвью? – Ага. – Пирс кивнул. – И за что? – Попытка кражи со взломом, – ответил Фрэнки. – А в тюрьме ты был паинькой, – продолжил Мастерсон. – Ну да, – Пирс пожал плечами, – не возникал, делал, что говорили… – Это прекрасно, Фрэнки, просто прекрасно. – Мастерсон потер подбородок. – Давно живешь на улице Хортон? – спросил Брок.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!