Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 36 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сразу же позади кабины машиниста с потолка свисал трос стоп-крана с красной деревянной ручкой. Самый хлипкий из гангстеров достал длинные ножницы и перерезал трос так, что ни сантиметра не осталось торчать из отверстия в потолке. Деревянная ручка со стуком упала на пол. Краем глаза Том Берри видел, как здоровяк в хвосте вагона перерезал второй трос. Этот сумел поймать ручку на лету и сунул ее в карман. Худой сделал знак рукой, и здоровяк кивнул в ответ, открыл заднюю дверь, спрыгнул на пути и моментально пропал из виду. Худой прошмыгнул мимо главаря, который все это время держал заложников на мушке автомата, и распахнул переднюю дверь. Он низко присел на порожке, прежде чем спрыгнул вниз. Тогда главарь кивком головы отдал приказ бандиту, находившемуся в центре вагона. Тот повернулся, послал на ходу воздушный поцелуй брюнетке и не спеша направился в конец вагона. Он едва ли вообще согнул колени, прежде чем прыгнуть. Оставшись один, лидер окинул взглядом пассажиров. Сейчас он произнесет прощальную речь, подумал Том Берри, и скажет, что ему грустно прощаться с такой великолепной группой заложников… — Всем оставаться на местах, — сказал главарь. — Не пытайтесь подняться. Он нащупал у себя за спиной ручку двери и открыл ее. Затем он повернулся, и Берри снова подумал в этот момент: ну, сейчас! Почему ты медлишь? Перед тобой его спина. Стреляй!.. Фигура главаря растворилась в темноте. Однако прежде чем дверь захлопнулась, Том успел разглядеть смутный силуэт худого на путях. В руках у него было нечто, напоминающее кусок трубы. Словно озаренный вспышкой внутреннего света, Том Берри понял, что сейчас произойдет и как бандитам удастся сбить со следа погоню. Он сам не сознавал, что делает. Мысленно он все еще сидел, прикованный к своему месту, а тело его уже бежало, пригнувшись, по вагону. Рука тянулась к пистолету. Вагон резко тронулся, и рывком его швырнуло к самой задней двери вагона. Он упал, ударившись о ручку. Словно сама собой дверь распахнулась, и он увидел стремительно убегающие назад рельсы. Мелькнула первая мысль: ты был парашютистом и знаешь, как приземляться. Затем вторая: еще не поздно подняться на ноги и спокойно вернуться на место. Он прыгнул. Мгновение полета, а затем — тошнотворная боль, которую он перестал чувствовать, потеряв сознание. Диспетчерская "Гранд сентрал" Когда красная точка на демонстрационном табло диспетчерской показала, что "Пелхэм, 123" пришел в движение, Марино был уже более или менее спокоен. — Они тронулись с места, — сказал он. В течение нескольких секунд сообщение было передано через полицейскую штаб-квартиру всем патрульным машинам. Одновременно с Марино ровный голос миссис Дженкинс информировал лейтенанта Гарбера: "Пелхэм, 123" начал двигаться и находится сейчас примерно в пятидесяти метрах к югу от своего прежнего местоположения". К этому моменту практически вся полиция города была извещена о происходящем. Все участники погони — наверху и под землей — бросились в южном направлении, словно связанные незримой нитью с вагоном поезда "Пелхэм, 123". Райдер Видимо излишне переволновавшись, Лонгмэн оступился, нажав на конец металлической конструкции. Однако он не выпустил ее из рук, и, когда поезд тронулся, конец, как и было ему положено, остался у Лонгмэна. В ту же секунду он оказался в объятиях Райдера, столкнувшего его с пути под защиту стен туннеля. Райдер крепко держал дрожащего Лонгмэна поперек груди, пока мрачная громада вагона прогромыхала мимо. Затем он взял кусок трубы из покорной руки Лонгмэна и швырнул его через рельсы. Труба звякнула о колонну и перелетела куда-то на соседний путь. Стивер и Уэлком ожидали их, стоя у стены туннеля в том месте, где еще недавно находилась задняя дверь вагона. — Пошли, — окликнул их Райдер и, не оборачиваясь, чтобы посмотреть, следуют ли они за ним, направился к югу, туда, где свет сигнальной лампочки отмечал расположение аварийного выхода. Остальные поспешили присоединиться к нему. — Теперь давайте быстро, — сказал Райдер. — Порядок дальнейших действий всем известен. — Мне показалось, что из задней двери вагона что-то вывалилось, — сказал вдруг Стивер. Райдер посмотрел вслед уходящему вагону. Его свет уже практически полностью потерялся в отдалении. — Что это было? Стивер пожал плечами. — Что-то большое. Какая-то тень. Возможно — человек, но я даже не могу уверенно сказать, что я это видел. — Если кто-нибудь спрыгнул на ходу из вагона, — заметил Уэлком, — ему прямая дорога в морг. Он очертил вокруг стволом своего автомата: — Хотите, я пойду проверю? Если там кто-то есть и он еще жив, я прикончу его. Райдер снова бросил взгляд вдоль пути. Ничего не было видно. Ни малейшего движения. Затем он посмотрел на Стивера. Нервишки? Ему и раньше доводилось быть свидетелем, как перенапряжение выкидывало с людьми дурные шутки. Даже с такими выдержанными и начисто лишенными воображения, как Стивер. Он помнил ночные патрули, поднимавшие без всякого повода тревогу, часовых, открывавших стрельбу по теням в кустах. А у Стивера к тому же должна была начать болеть рана и кружиться голова от потери крови… — Ладно, забудем об этом, — сказал Райдер. — А я бы непрочь еще немного пострелять, — настаивал Уэлком. — Нет!
— Нет… — передразнил его Уэлком. — А что, если мне так хочется? — Мы теряем понапрасну время, — сказал Райдер. — Начнем. — По порядку, не так ли? — продолжал поддразнивать Райдера Уэлком. Все еще дрожащий Лонгмэн дернул подбородком вверх и спросил: — А ты уверен, что наверху все чисто? Что "фараоны" убрались оттуда? — Уверен, — ответил Райдер. — Они будут следовать за поездом. Услышав нотку раздражения в своем голосе, он умышленно сделал паузу, прежде чем продолжить: — Готовы? Тогда я начинаю отдавать команды. Строгий распорядок дальнейших действий был продиктован необходимостью. Во время репетиций, когда каждый действовал сам по себе, то один, то другой забывали какую-нибудь деталь. Поэтому ему пришлось разработать простую и эффективную последовательность команд, которые они должны были исполнять все вместе. Обдумывая этот этап операции, он решил также, что не стоит проделывать его в камере аварийного выхода, чтобы какой-нибудь случайный прохожий не увидел их сквозь решетку люка или не услышал их голоса. — Автоматы! — коротко приказал Райдер и первым положил свой на бетонный пол туннеля. Стивер и Лонгмэн сразу же последовали его примеру, но Уэлком медлил, крепко вцепившись в свое излюбленное оружие. — Давай же, Джо, — сказал Стивер. — Для этой работы тебе понадобятся обе руки. — Тоже мне заместитель командующего выискался, — презрительно бросил Уэлком, но все же с большой неохотой подчинился и положил свой автомат рядом с остальными. — Шляпы и маски! — отдал следующий приказ Райдер. Появление лиц произвело почти шокирующее впечатление. Райдер подумал, что лица кажутся менее реальными, чем маски. К его удивлению, он услышал реплику Уэлкома, который вслух повторил его мысль: — А с чулками на рожах вы смотрелись гораздо симпатичнее. — Маскировка! — продолжал Райдер. Сам он вынул изо рта ватные тампоны еще в самом начале. Тогда же Лонгмэн снял солнцезащитные очки. Поэтому Стиверу осталось сдернуть с головы седой парик, а Уэлкому избавиться от усиков и кудрявых бакенбардов. — Плащи! — командовал Райдер. — Снять, вывернуть наизнанку, снова надеть! Каждый из четырех плащей цвета морской волны с изнаночной стороны выглядел совершенно иначе. У Джо это был светло-бежевый дождевик. У Стивера — что-то вроде серого пальто с черным воротником из искусственного меха. У Лонгмэна — черный твид, а у него самого — темно-зеленая болонья. Он внимательно следил, как они переодели плащи и застегнули их поверх поясов с деньгами. — Головные уборы! Они были извлечены из карманов: у Джо это была вязаная спортивная шапочка, у Стивера — кепка, у Лонгмэна — черная ушанка из русского каракуля, у него самого — кепи с небольшим, слегка задранным вверх козырьком. — Перчатки! Они стянули перчатки с пальцев и побросали их. — Пистолеты в карманах? Проверить! — Райдер подождал подтверждения от каждого. — Отлично! Теперь бумажники Покажите удостоверения. Он надеялся, что им не придется воспользоваться удостоверениями, однако не исключено было, что пара полицейских будет торчать поблизости от аварийного люка и захочет задать им несколько вопросов. В этом случае они должны были изобразить штатских детективов, принимающих участие в операции, и предъявить соответствующие удостоверения, которые обошлись дороже, чем автоматы. — Нельзя ли поживее?! — поторопил остальных Лонгмэн. — Этот трус боится собственной тени, — усмехнулся Уэлком. — Почти закончили, — сказал Райдер. — Теперь поднять автоматы. Магазины отсоединить и сунуть в карманы. Автоматы снова положить. Это была элементарная предосторожность. Он не был приучен бросать заряженное оружие. Все четверо нагнулись за автоматами, но только трое щелкнули замками магазинов. — Ну нет, — сказал Джо Уэлком, улыбаясь. — Я беру эту штуку с собой. Диспетчерская "Гранд сентрал" Голос Марино звенел в тишине диспетчерской:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!