Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– У вас была другая одежда в вашем багаже? – Да, была. – И вы помните все свои наряды? – Помню. – Хорошо, сегодня нам предстоит пережить ряд драматических сцен, если у вас хватит нервов. – Могу вам сказать, что не буду от этого уклоняться. Я полна решимости установить один факт, а потом мне все равно, будет моя собственность возвращена или нет. – Каждый доллар вашей собственности будет возвращен, не бойтесь. Это забота моей жизни, и я обязан успешно решить ее. Как только они вышли из дома рыбака, детектив сказал: – Вы должны убрать свою скромность в карман, так как мне необходимо сделать вам комплимент. Девушка покраснела до корней волос. – В вашем теперешнем наряде, с вашим красивым и утонченным лицом, вы привлечете внимание, – заявил Фриц. – Будет тот же контраст между платьем и внешностью, который изначально привлек ограбивших вас стервятников. – Да, теперь я в этом уверена, хотя тогда я пыталась скрыть то, что вы назвали моим утонченным внешним видом. – Вы должны разрешить мне сделать это более эффективно, чем вы могли бы сделать это сами. – Я в ваших руках. Хармон достал платок – такой, какие часто носят приезжие женщины – а также седой парик. – Примерно через две минуты я испорчу всю вашу красоту, – сказал он со смехом, – и возведу вас на нежное звание моей матушки. Агнес прониклась духом этого замысла и вскоре уже нацепила на себя необычный головной убор. – А теперь, – сказал Фриц, который, как и положено умелому детективу, был знатоком маскировки, – я сделаю вас на двадцать лет старше. Штрих, оставленный ручкой, может передать целое состояние, а след карандаша должен перенести вас во времени на двадцать лет вперед. Все это было сказано в веселом духе. Стояло прекрасное утро, и наши герои сделали остановку под сенью сосен, где и произошел процесс преобразования. Хармон был своего рода ходячим ящиком Пандоры. Он, казалось, черпал из тайников на своей одежде все необходимые инструменты для каждой цели, как только в этом появлялась необходимость. Со сладкими и приятными чувствами сыщик начал рисовать индийским чернильным карандашом морщинки на красивом лице девушки, которая так скромно выдерживала все эти манипуляции. Узор был сделан умело, и через несколько мгновений обнаружить обман с возрастом этой леди смог бы только очень хороший проницательный эксперт. Несколько мазков глины завершили процесс трансформации, и красивая девушка превратилась в простую, недалекую и неловкую немецкую эмигрантку. Они с Фрицем неторопливо дошли до причала и после ничем не примечательной поездки на пароходе, наконец, прибыли в Нью-Йорк. По пути сыщик раскрыл Агнес часть своего плана. Его идея заключалась в том, что женщина, которая выдала себя за настоящую мисс Шарман, использовала одежду из украденного багажа и нарядилась в нее, чтобы провести свою хитрую игру. Детектив сообщил своей собеседнице, что собирается пойти к немецкому банкиру и подробно расспросить его о внешности той женщины. Агнес же должна была сопровождать его под видом бедной эмигрантки и подслушать описание самозванки. Будучи женщиной, она могла бы с большей легкостью понять, как именно мошенница оделась и какие украденные предметы туалета использовала. По дороге Хармон также вспомнил, как Агнес сказала прошлой ночью, что у нее есть какая-то идея. Теперь надо было сделать так, чтобы она поделилась с ним своими мыслями. У Фрица было слабое представление о ее секрете, и он решил попробовать подтолкнуть ее к откровенности своим коронным методом. – Кстати, – сказал он, – обратили ли вы внимание – были ли на борту корабля молодые леди? – Да, были. – Вы заметили там кого-нибудь вашего возраста и роста? – Да. Я понимаю, что вы хотите узнать, и скажу вам, что на борту этого корабля была молодая женщина, поразительно похожая на меня. – Сходство было достаточно бросающимся в глаза, чтобы вы могли его заметить? – Да, именно так. Вы должны помнить, что похожие лица чаще встречается у европейцев, чем у американцев. – Откуда вы так много знаете? – О! Я столько всего читала… – Ну а что насчет этой женщины на борту корабля? – Она была намного старше меня, но у нее были волосы, глаза и фигура, похожие на мои. – Достаточные природные преимущества, чтобы помочь в идеальной попытке притвориться другим человеком. Сразу после полудня наш герой явился в банк. Его пропустили туда без особых проблем, и он был рад отметить, что нервы не подвели его спутницу: девушка оставалась хладнокровной и хорошо играла свою роль. Банкир сразу узнал сыщика.
– Ну что же, сэр, я вижу, вы хотите еще о чем-то поговорить со мной? – спросил он. – Да сэр, – отозвался Фриц. – Хорошо, в чем проблема сейчас? – Я хочу увидеть молодого человека, который первым провел разговор с мисс Агнес Шарман. – Я сам видел эту молодую леди. – А вы внимательно ее разглядели? – Ну да. – Что ж, сэр, – сказал Хармон, – я изучил эту проблему довольно тщательно, и обнаружил, что у леди, которая пришла сюда, были черные глаза, темные волосы и смуглый цвет лица, и ей было, по крайней мере, тридцать лет. – Откуда вы взяли это описание? – поинтересовался банкир с веселым блеском в глазах. Этот обходительный человек, который, возможно, был очень умным финансистом, и представить себе не мог, что с ним затеял игру и провел маленький фокус очень хитрый детектив. Фриц выдал небольшую басню, чтобы заставить банкира потерять бдительность. Если бы он прямо попросил его дать описание той посетительницы, финансист, возможно, заколебался бы, но когда настороженный сыщик так уверенно выдал ему ложный портрет женщины, банкир смог только поспешить исправить его «ошибки». – Я получил эту информацию из достаточно верного источника, – сказал Фриц. – Источник, возможно, был очень верным, но информацию он вам выдал крайне неправильную, – заявил его собеседник. – Разве у леди, которая заходила сюда, были не черные волосы? – Нет, сэр, ее волосы были светлые, и поскольку у нее была пышная шевелюра, любой заметил бы их цвет. Ее глаза были голубыми, и ей было, несомненно, не больше двадцати двух. Детектив на мгновение задумался, но затем, наконец, заметил: – Вы, должно быть, говорите об одной женщине, а я о другой. – Если вы описали ту леди, о которой наводили справки, то мы, безусловно, говорим о двух разных людях. И опять Хармон как будто бы оказался в замешательстве – он вообще заранее начал вести себя, как человек, чем-то очень озадаченный. – Мы можем уладить этот вопрос, если вы сумеете вспомнить, как та леди, которая побывала здесь, была одета, – сказал он, наконец. Банкир показал себя очень наблюдательным человеком – даже в мелочах. Он описал наряд дамы, которая обналичила чеки в его банке, очень детально. – Это кажется очень странным, – сказал Фриц. – Ну, я удовлетворен тем, что на этот раз вы не правы, мистер детектив, так как после вашего первого визита я исследовал это дело и получил самое положительное и неопровержимое доказательство того, что молодая женщина, которая обналичила те чеки, была настоящей мисс Шарман, – заявил финансист. Глава Х «Травля» волчицы Тихая улыбка играла на лице детектива, когда, в ответ на эти слова банкира о доказательствах он заметил: – Я еще смогу доказать, что вы были обмануты мошенницей. – Никогда, сэр! – воскликнул в ответ финансист. – Вы, конечно же, можете предъявить нам молодую леди, которая обналичила чеки? – Нет, не могу. – Ну, а я могу, – сказал Фриц, – и я сделаю это через несколько дней. Он пожелал банкиру хорошего дня и вместе с последовавшей за ним спутницей покинул банк. Во время этой странной и своеобразной беседы, описанной выше, Хармон изучал лицо Агнес. Особенно внимательно он следил за ней, когда банкир объявил о своих доказательствах. Выразительные глаза девушки остались холодными и твердыми в своем блеске. Она не выдала себя ни малейшим признаком дрожи или еще какого-нибудь невольного движения. Выйдя на улицу, детектив спросил:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!