Часть 37 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Время смерти Маркетта.
Сброшен у аквариума около двух часов дня. Ну же, давай. Соображай.
Я представила тот мой листок с записями.
– Джек, десять секунд.
Убийство Джессики Шедд указало на расправу с Маркеттом. Ее фамилия стала следующим местом: «Аквариум Шедд». Так что же за подсказка намекнула на время смерти?
– Семь секунд.
Сама книга? Нет, слишком объемно.
Загнутая страница; вот это уже горячее.
Загнутая страница, найденная в животе у Шедд, была из тридцать первой главы «Поджигателя».
– Пять секунд.
Номер страницы. Какой он там?
102.
Коронер сказал, что Маркетт был убит непосредственно перед тем, как ближе к двум его скинули у аквариума. То есть примерно через час после расправы.
– Четыре… Три… Два…
– Ты убил Маркетта вчера, в час ноль два пополудни.
Лютер кивнул; мне показалось, даже с некоторым разочарованием.
– Хм. Может, ты и не такая тугодумка, как я считал. Ладно, последний вопрос. Как заканчивается роман «Убийца и его оружие»?
– Я его еще не дочитала. Прочла только «Поджигателя».
– В самом деле? И как, понравилось?
– Представь себе, да. Автор реально сумел влезть в голову к психопату. Кстати, он еще жив? Я имею в виду, Эндрю З. Томас.
– Энди будет жить вечно в своих произведениях. А теперь отвечай на вопрос.
– В конце «Поджигателя» герой сжигает себя заживо.
– Вопрос был не этот. А об «Убийце и его оружии».
Черт. Ну почему я не прочла его первым? Я закрыла глаза, припоминая заднюю обложку книги. О заурядном парне, пестующем в себе убийственные инстинкты. Томас писал о нигилизме. И увлекался Данте.
– Пять секунд, Джек.
– Он…
– Да?
Была не была.
– Он низвергается в ад, – пальнула я наобум.
В глазах Лютера что-то продрожало, а затем он кивнул.
– Что ж, неплохо. Ты вычислила, даже не читая книги?
– Просто прикинула.
– Удачно прикинула. Правильно. Так что теперь мистер Роу доживет до падения занавеса.
Лютер перевел камеру на мистера Роу, и я с муторной ясностью поняла, что именно произойдет дальше.
Питер Роу
1 апреля, 13:45
Человек, назвавшийся Сайдерсом, положил свой айфон на стол и уставился сверху на Роу смоляными, непроницаемыми глазами. Из кармана джинсов он вынул нож и выкинул лезвие.
Серебристое. С отблесками. Невероятно острое.
Похожее больше на коготь хищной птицы, чем на нож.
– Пожалуйста, не делайте этого, – залепетал Роу, но сквозь слой скотча на губах послышалось лишь невнятное мычание.
– О боже, не надо, – выдавил из себя Роу в те секунды, как Сайдерс с ножом склонялся к его ноге.
Сознание начинало мягко плыть.
В себя его привела резкая оплеуха.
– Питер, это же последние мгновения твоей жизни. Ты что, хочешь их проспать?
Под невнятное хныканье Роу Сайдерс сделал надрез на его семисотдолларовой брючине и вспорол драгоценную шерсть от ширинки до колена. После этого он вытащил из вещмешка широкий моток скотча и взялся за работу: приматывание к внутренней стороне ноги чего-то в пузырчатой упаковке; слой за слоем, слой за слоем.
Наконец, моток он отложил и, взяв ногу Питера, как следует ее встряхнул.
– Так, наверное, пойдет, – бормотнул он сам себе.
Он обогнул стол; Питер слышал его шаги в сторону двери, вслед за чем щелкнул, запираясь, язычок замка.
Сайдерс возвратился и поднял с пола пожарный топор.
– Вот она, резка стекла во всей своей наглядности, – произнес он.
И замахнулся.
Джек
1 апреля, 13:45
Я вырвала у Фина мобильник и принялась вопить Хербу, чтобы он поспешил.
– Копы уже в пути, – сообщил он. – Офис Роу на двенадцатом этаже. Охрана туда уже поднимается.
– Увидимся на месте.
– Джек… – одновременно сказали Херб и Фин, но я уже летела к раздвижным дверям выхода, высматривая Макглэйда.
Его «Тесла» парковалась на местах для инвалидов.
Сам он в это время играл в свою «Башню Безумия».
– Ку-ку, Джеки. Я уже почти на уровне Костей.
Распахнув пассажирскую дверцу, я шлепнулась на сиденье.
– Как быстро разгоняется этот чемодан?
– От нуля до сотки три и семь десятых секунды.