Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Шестнадцать лет назад у меня был почти такой же разговор с другой молодой женщиной. Она была твоих лет и… я вижу ее в тебе. Не во внешнем сходстве. Но в тебе есть ее отблеск. Мейкпис с трудом сглотнула. Совсем недавно ей отчаянно хотелось поскорее закончить разговор. Но теперь ответы, казалось, были дразняще близки. – Она ждала ребенка, – продолжал сэр Томас. – И очень хотела знать, почему моя семья так настаивает на том, чтобы ее дитя росло в поместьях Гризхейза. Она подозревала что-то недоброе, но не понимала, что именно. «Скажите мне, – просила она. – Больше никто не узнает». – Хотя я считал, что нарушаю данное слово, но все же исполнил ее просьбу. И тогда она попросила меня помочь ей сбежать. – Вы помогли ей? – поразилась Мейкпис. – Иногда глупость бьет в нас с силой молнии. Она была любовницей брата, а я слишком скучным парнем, чтобы взять содержанку. Но до меня внезапно дошло, что эта женщина была единственной, которой я ни в чем не мог отказать. Даже если это означало, что больше я никогда ее не увижу. Да, я помог твоей матери. И последние шестнадцать лет провел, мучаясь вопросом, правильно ли поступил. Мейкпис медленно подняла голову и встретилась с ним глазами. – Пожалуйста, – прошептала она, – объясните, почему меня сюда привезли. Почему мне следует бояться. Больше никто не скажет. Несколько кратчайших мгновений сэр Томас молча смотрел на едва видные неспокойные звезды. – Мы странная семейка, Мейкпис, – сказал он наконец. – И у нас есть тайна, которая может очень повредить, если станет явной. У членов нашего рода есть талант, что-то вроде дара. Природа одаривает им не всех, но в каждом поколении есть несколько человек, обладающих этим талантом. Он есть у меня и у Саймонда. У Джеймса. И у тебя. – Мы видим кошмары, – прошептала Мейкпис. – И призраков. – А они словно притягиваются к нам. Знают, что у нас внутри есть… свободное пространство. Мы можем вместить огромное количество призраков. Мейкпис подумала о стаях осаждавших ее призраков, а потом и о медведе, своей величайшей тайне. – Мы внутри пустые, – сказала она спокойно. – И мертвецы пробираются в нас. – Привидения вянут и погибают без тел, – пояснил сэр Томас. – Поэтому они всеми силами пытаются продраться в нас, чтобы обрести убежище. Большинство из них слабы и совершенно безумны. Большинство, но не все. Они почти подобрались к сути дела. Мейкпис это чувствовала, и ей было не по себе. – Представь, – продолжал сэр Томас, – каким великим должен быть род, если за много лет не потеряны ни опыт, ни навыки, ни воспоминания. Благословение веками накопленной мудрости… Именно в этот момент из дверного проема донеслось вежливое покашливание. Оказалось, там стоял Молодой Кроу, силуэт которого был обрисован светом, падавшим из зала. – Сэр Томас, – произнес он, – простите меня, но лорд Фелмотт вас спрашивает. – Я скоро приду, – пообещал сэр Томас и, казалось, очень удивился, когда Молодой Кроу не исчез моментально. – Простите, – повторил он, – меня просили передать… что на вашу долю сегодня выпало большое счастье. С лица сэра Томаса сбежали краски, отчего он сразу стал выглядеть старше и еще более уставшим. – Сегодня ночью? – воскликнул он, пораженный ужасом. – Так скоро? Я думал, пройдет еще много лет… – Он взял себя в руки и медленно кивнул: – Конечно. Конечно. Дважды глубоко вздохнув, он уставился на свои руки, словно желая убедиться, что они еще на месте. А когда снова взглянул на водянистые звезды, лицо казалось одновременно потрясенным и тоскливым. Обернувшись к Мейкпис, он вымучил улыбку: – Тебе лучше войти и попросить пирога. Побыть королевой, если сможешь. С этими словами он последовал за Молодым Кроу. Глава 12 Перед лицом Мейкпис стояла понурая фигура сэра Томаса, но она не могла долго о нем задумываться. И так чересчур много времени потеряно! Она поспешила в часовню. Дверь тихо открылась, и, к ее удивлению, оказалось, что внутри зажжена пара свечей. Вероятно, кто-то молится в часовне в этот час. И никаких следов Джеймса. Мейкпис решила подождать в надежде, что не пропустила свидание. Даже через два с половиной года при виде сверкающей часовни ей становилось не по себе. Недаром в Попларе ей вбивали в голову, что Господь пожелал, чтобы церкви были скромными. Поэтому она была напугана и потрясена статуями, картинами и запахом ладана в часовне Гризхейза. Свою первую службу она просидела, охваченная ужасом, что попала в гнездо католиков и, возможно, пойдет прямо в ад.
– Не думаю, что Фелмотты – католики, – сказал как-то Джеймс, пытаясь ободрить ее. – По крайней мере, не думаю, что они считают себя католиками. Для них это просто… что-то вроде старого способа ведения дел. Теперь Мейкпис больше не была уверена, что попадет в ад. Часовня Фелмоттов была такая монументальная и древняя. Трудно спорить с тем, на чьей стороне века. По воскресеньям Фелмотты сидели на высокой галерее в глубине часовни, куда из их покоев вел специально выстроенный коридор. «Они уже ближе к небесам, чем все мы, – часто думала Мейкпис. – Возможно, заключили договор с Богом, как недавно с королем. И может быть, когда придет Судный день и будут сняты все семь печатей Апокалипсиса, Господь похлопает Фелмоттов по спине и, подмигнув, пропустит в рай». Но Мейкпис не могла надеяться на такие милости. И потому читала про себя молитву мятежницы собственного сочинения: «Отец Всемогущий, когда мой прах возвратится в землю, не бери меня в свой дворец из золота и жемчуга. Позволь уйти туда, куда уходят звери. Если в твоей обители есть лес, где бегают, воют и поют звери и птицы, позволь бегать, выть и петь с ними. А если они обращаются в ничто, дай мне присоединиться к ним, подобно мякине на ветру». Дверь скрипнула. Мейкпис встрепенулась. Но сердце тут же упало. Это был не Джеймс. Она увидела обоих Кроу, Молодого и Старого, помогавших лорду Фелмотту войти в часовню. За ними шествовали леди Эйприл и сэр Мармадьюк. В нескольких шагах от них следовал сэр Томас. Мейкпис нырнула вниз и скорчилась за надгробием. Мысли лихорадочно метались. Почему все они здесь? Неужели что-то подозревают? – Я думал, мы согласились, что ничего не стоит предпринимать, пока все не закончится, – объявил сэр Томас. – Я не готов… – Твои дела всегда должны быть в порядке, – перебил отец. – Ты это знаешь. Верно, мы намеревались пережить этот период обычным манером, но в последнее время события происходят слишком быстро. Король упустил свой шанс захватить Лондон, а это означает, что нелепая война продолжится дольше, чем ожидалось. Поскольку нашей семье необходимо процветание даже в такие времена, мы должны действовать свободно и быстро. Лорд Фелмотт не должен быть прикован к кровати. – Неужели все это должно произойти сегодня утром? – спросил сэр Томас. – Неужели мы не можем позволить моему сыну насладиться этим вечером и снова поговорить об этом завтра? – Вся семья в сборе, и нет никаких веских причин для проволочек. Мейкпис услышала, как дверь открылась и снова закрылась. До нее донесся голос Саймонда: – Отец, это правда? Голос звучал спокойно. Пожалуй слишком спокойно. – Погоди, Саймонд, давай ненадолго отойдем, – велел отец. К досаде Мейкпис, тихие шаги приблизились к надгробию и остановились совсем близко от ее укрытия. – Они пощадят тебя? – Голос Саймонда был сдержанным, ровным, каждое слово звучало отчетливо. – Они уже решили? – Сам знаешь, они ничего не могут обещать. – Обычно прямой сэр Томас сейчас выражался уклончиво. – Всегда существуют риски, а места не слишком много. – Ты обладаешь полезными для семьи умениями и знаниями! Им известно о твоих исследованиях в области навигации и астрономии? Приборах в твоей комнате, астролябиях и карманных часах? – Ах, мои бедные игрушки… – грустно усмехнулся сэр Томас. – Увы, вряд ли они произведут большое впечатление на семью. Саймонд, чему быть, того не миновать. На все воля Божья. Я был рожден для этой участи. Готовился к ней всю свою жизнь. Что бы ни случилось, это наследие – мой долг и моя привилегия. – Мы готовы идти к тебе, Томас, – объявила леди Эйприл безжизненным, четким голосом. Судя по шагам, все пятеро Фелмоттов перебрались на другой конец часовни, поближе к алтарю. Ножки стульев заскребли о каменный пол. Леди Эйприл принялась произносить что-то нараспев тихим стальным голосом. Слова звучали торжественно, подобно псалму или заклинанию. Мейкпис уселась, обняв колени. Холод каменных плит и мрамора за спиной просачивался в тело. Вскоре заныли все кости. Ей казалось, что каждая резная фигура, каждая мемориальная плита, каждое геральдическое изображение на оконных витражах дышат холодом. Происходило что-то. Нечто убийственно тайное. Что случится, если ее обнаружат или сюда вторгнется Джеймс и его поймают? Теперь голос леди Эйприл был не единственным звуком. По часовне пронеслись шепотки, слабые, как треск рвущейся паутины. Они шуршали и перекатывались волнами. Потом Мейкис услышала человеческий хрип, сопровождаемый долгим сдавленным клокотанием. Тут Мейкпис не выдержала и подняла голову ровно настолько, чтобы подсматривать. Сэр Томас и лорд Овадия сидели рядом на деревянных, похожих на троны стульях. Овадия ссутулился и почти сполз со стула. Челюсть его бессильно отвисла. Сэр Томас выгнул спину, словно одолеваемый судорогами. Глаза и рот были широко раскрыты. На глазах Мейкпис из уха Овадии медленно вытекло что-то темное. Какое-то мгновение оно пульсировало и подрагивало, потом метнулось к лицу сэра Томаса и исчезло в его разверстом рту. Он сдавленно каркнул. Лицо перекосил спазм, похожий на отражение во взбаламученной луже. Еще две струйки теней начали сочиться из глаз Овадии. Мейкпис нырнула обратно в свое укрытие, пытаясь дышать как можно тише. Чуть погодя зловещие звуки стихли. Последовало долгое молчание. – Доналд Фелмотт из Уэллсбанка, ты здесь? – вопросила леди Эйприл. – Да, – раздался скрипучий голос. – Болдуин Фелмотт из ордена рыцарей-госпитальеров, ты здесь? Леди Эйприл выкликала имя за именем и каждый раз получала хриплое «да». – Томас Фелмотт, – спросила она наконец, назвав предварительно семь других имен, – ты здесь? Молчание. – Он был преданным слугой семьи, – заметил сэр Мармадьюк, – но, похоже, его разум оказался недостаточно силен, чтобы вынести бремя наследия. Овадия был таким же. – Что с ним случилось? – спросил Саймонд с неестественной сдержанностью. – Куда он ушел?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!