Часть 14 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, – сказала она. – Боб хотел бы быть со мной, если бы знал.
Она молчала так долго, что Соня начала думать, что не получит ответа на свой вопрос, и тогда, возможно, принимать решение об отправке телеграммы Уоррену придется ей самой.
Но миссис Ордуэй была не из тех людей, которые перекладывают решение своих проблем на плечи других. Дело в том, что в душе Луизы боролись два чувства – любовь к себе и любовь к брату. Второе чувство, присутствие которого Луиза осознала не так давно, похоже, одерживало верх, об этом свидетельствовал ее ответ Соне.
– Я могла бы попросить его вернуться откуда угодно, но не из медового месяца, – сказала она наконец. – Сейчас он так счастлив. Это чувствуется в каждой строчке его писем. Я хочу, чтобы он был счастлив как можно дольше. Я хочу, чтобы его медовый месяц был долгим и безупречным.
Ее тон изменился.
– Я думаю, что, скорее всего, еще буду здесь, когда он вернется, – добавила она более весело. – У меня тут еще остались кое-какие дела. Но если получится так, что меня уже не будет, то объясни ему, почему я не отправила эту телеграмму.
– Да, я расскажу, – пообещала Соня.
Больше они к этой теме не возвращались.
Глава IX. Приглашение
Тем вечером Лори шел через площадь в тот дом, где снимала комнату Дорис, уверенным шагом, и такую же уверенность он чувствовал в своей душе. Он был готов действовать, но пока не представлял, как именно. План в его голове был все еще расплывчатым, но первый шаг был ясен. Дорис должна переехать.
Он был так убежден в необходимости переезда, что заговорил о нем еще до того, как они поздоровались. Бросив шляпу и пальто на первый попавшийся стул, Лори встал лицом к Дорис, засунув руки в карманы, и его взгляд был мрачен.
– Мы должны увезти вас отсюда, – резко начал он.
Ее глаза, заблестевшие, когда он пришел, потускнели и стали такими же мрачными. Не ответив, она повернулась, подошла к окну и стала смотреть на улицу.
– Он тут? – наконец спросила она, даже не повернув голову.
– Шоу? Боже правый, нет! По меньшей мере я его не видел. Я думаю, в своей слежке он делает передышку на несколько часов в сутки, разве нет?
– О да, он приходит и уходит, иногда тайно, иногда открыто. Сегодня я вообще его не видела почти до самого вечера. Потом он занял свой пост на той стороне улицы, как раз напротив моего окна, и стоял там почти час.
Лори стиснул зубы.
– Чего он собирается добиться этим представлением?
– Я думаю, нескольких вещей. Во-первых, он хочет заставить меня нервничать, и это у него получается, – мрачно добавила она, так и не повернувшись.
Лори неуверенно пересек комнату и встал рядом с ней.
– Вы знаете, – признался он, – я так до конца и не поверил во все это. Даже сейчас я не думаю, что Шоу может вам по-настоящему навредить.
Она кивнула.
– Я знаю. Да и почему вы должны в это верить? Но для меня это подобно кошмару, и я надеюсь проснуться. Иногда я на несколько часов, даже дней, убеждаю себя в том, что это неправда. Другому человеку, должно быть, очень сложно понять, – закончила она.
– И тем не менее, – снова признался Лори, – я не могу забыть об этом. Я не могу думать ни о чем другом.
Она выслушала эту фразу так же спокойно, как и предыдущую его реплику.
– Вам придется очень сложно. Я зря втянула вас в это. С каждой минутой я понимаю это все яснее.
– У вас не было выбора, – с улыбкой напомнил Лори. – Теперь я тут и, как уже предупреждал вас, намерен взять ситуацию в свои руки. Мне кажется, что сейчас для вас лучше всего переехать. Если нам удастся надежно вас спрятать, то я думаю, что смогу преподать Герберту Рэнсому Шоу урок, который никак на вас не отразится.
Она помотала головой.
– Если я перееду, то, по-вашему, как быстро он найдет меня?
– Через несколько недель, возможно, месяцев.
Она снова помотала головой.
– Я переехала сюда несколько дней назад. Он появился ровно через двое суток. Если я опять перееду, это будет лишь новая партия игры в кошки-мышки.
– Но… – начал он.
Она его перебила:
– Я чувствую, что больше не могу выносить этого. – Впервые ее голос сорвался. – Разве вы не можете себе представить, каково это? Просыпаться утром и бояться, что я опять увижу этого типа у себя под окнами? Ложиться спать и спрашивать себя, прячется ли он где-нибудь внизу, на другой стороне улицы или, может быть, стоит прямо у моей двери? Знать, что рано или поздно он будет здесь, что его появление неизбежно, как сама смерть… – Она внезапно замолчала.
– Иногда я думаю, что лучше бы в мою комнату заполз удав, чем я увижу Шоу на улице. – Она сделала паузу. – И все же… я надеюсь, вы поймете меня… я чувствую странное облегчение, зная, что ему удалось поймать меня.
Она повернулась к Лори и выбросила руки вперед. В этом жесте не было ничего театрального, она хотела им сказать, что все кончено.
– Мы подошли к развязке, – договорила она. – Поскольку вы не хотите, чтобы все закончилось, как я хочу, тогда все закончится, как захочет он. Что бы ни случилось, я больше не буду бегать и прятаться.
На мгновение молчание повисло в воздухе. Слова Дорис произвели на него сильное впечатление, но он с ними не был согласен.
– Я обещаю вам, что разберусь во всем, – тихо сказал он ей. – А пока постарайтесь забыть об этом, хотя бы ненадолго. Вы говорили, что иногда у вас это получается.
Разговаривая с ней, он освобождал стол. Потом он открыл корзину, которую послал час назад с Григгсом и которая до сих пор не была открыта. Сев в большое кресло, она смотрела на него странным взглядом. Если бы Лори его заметил, он был бы огорчен и удивлен, потому что в нем был не только интерес, но и тревога, и даже страх.
– За последние два дня, – сказала она, помолчав, – вы прислали мне пять корзин еды, четыре корзины фруктов, шесть коробок конфет и три коробки цветов. Как вы думаете, что я делаю со всем этим?
– Я знаю, что происходит с цветами. – Он бросил взгляд на уставленную вазами комнату. – И я надеюсь, – спокойно добавил он, – что еда вам понравилась.
Она рассмеялась своим редким, мягким, гортанным, заразительным смехом. Лори сразу же повеселел.
– Вы кормите половину этого дома, – сказала она, – не говоря уже о Сэме и его семье. Сэм уже ел жареного цыпленка, холодную куропатку, перепелку и сладкое мясо и даже стал критиковать то, что ему удалось отведать. Этим утром он спросил меня, не хочу ли я ради разнообразия заказать яичницу с ветчиной!
Лори почувствовал некоторую обиду.
– Вы хотите сказать, что сама ничего не едите? – спросил он.
– О, я ем трижды в день. Но мне не с кем поделиться, знаете ли. Так что я отдаю остатки Сэму, чтобы он с ними разобрался. Он кормит пару десятков студентов школы искусств, а потом тащит домой то, что осталось.
– Сегодня вечером не останется ничего.
Она поднялась и теперь помогала ему накрыть маленький столик. Лори смотрел на нее, и глаза его блестели. Настроение у нее сменилось так быстро (что уже бывало), и она воспринимала этот ужин экспромтом так весело, как ребенок воспринимает игру. Она была совсем не похожа на девушку, глаза которой были полны горя, которая менее десяти минут назад мрачно заявила, что больше не будет убегать и прятаться. Такая быстрая смена ее эмоций снова ошеломила, обескуражила Лори.
– Лучше поставить большую вазу с розами в центр или четыре маленькие вазы по краям? – сосредоточенно спросила она.
Говоря, она изучала цветы, наклонив голову. Казалось, что сейчас этот вопрос для нее был самым важным на свете.
– Маленькие по краям, – решил Лори. – Большая будет мешать мне смотреть на вас.
Он помешивал еду в жаровне, пока говорил, и выглядел очень самодовольным.
– Нет, – сказал он, когда она попыталась ему помочь. – Я все сделаю сам, а ваша задача – мило беспокоиться и бегать туда-сюда, предлагая мне вещи, которые мне совсем не нужны. В самый последний момент, – мрачно добавил он, – вы можете сказать мне, что я не положил лимон. – Он огляделся с видом великого художника, который уже предчувствует фиаско своего шедевра. – Я забыл лимоны.
Дорис пересекла комнату и подошла к маленькой кладовке. Лори наблюдал за потрясающей грациозностью и ловкостью ее движений. Она была очень стройной, очень гибкой и двигалась, словно вспышка света.
– Вы думали застать меня врасплох! – насмешливо сказала она, вернувшись с фруктами в руке. – Но вам это не удалось, верно?
Она вручила ему лимоны, сделав жест, в котором были видны удивление, триумф и немного кокетства. Лори смотрел на нее, и его глаза светились. На одно мгновение ее присутствие привело его в трепет. О, если бы она всегда была такой! Веселой, счастливой, без этих страшных трагедий и тайн. Он решительно отогнал от себя это назойливое напоминание. Этот час, по крайней мере, принадлежал только ей и ему, и этим временем нужно насладиться в полной мере.
Ему нравилось, как звучит ее голос, но, если сейчас они начнут разговаривать, их маленький ужин закончится плачевно – из-за того, что на Дорис нахлынут тяжкие воспоминания. Если она заговорит, то эта мрачная тема, ненадолго позабытая, развернется во всю свою уродливую ширь. Лори должен был удерживать ее внимание другими вещами.
Он начал болтать. Впервые рассказал ей про Бэнгса, своего друга, и про Эпштейна, их менеджера, про их спектакли и о том, что случалось на репетициях и гастролях. Лори был даже слегка огорчен тем, что она не знала ничего ни о его друзьях, ни о спектаклях. Более того, она даже не понимала, почему должна была знать, кто такие Бэнгс и Эпштейн. Названия «Черная жемчужина» Дорис не слышала. От него она впервые узнала о том, что пьеса «Человек наверху», побившая все рекорды по сборам, вообще существует. Видя, как удивлен ее неосведомленностью Лори, она серьезно объяснила:
– Я была занята другими вещами.
Запретная тема снова грозила выйти наружу. Чтобы этого не случилось, Лори принялся пересказывать комедийные сцены из «Человека наверху». Она пришла в полный восторг. Ее мягкий, прелестный смех заставил его передать несколько сцен из «Черной жемчужины», а затем изобразить в лицах большие отрывки из этого спектакля. Это происходило после их ужина, и Лори, теперь в самом прекрасном расположении духа, лицедействовал как мог, используя блестящий плед и манипулируя лампой для чтения.
Он обладал даром подражания. Он становился то главной героиней спектакля, то другими персонажами, комедийными и серьезными. Когда он решил отдохнуть, Дорис тут же потребовала описать платья главной героини, роль которых теперь исполнял плед, в этом красноречие Лори сослужило ему плохую службу.
– Они столь красивы, что большинство зрителей думает, что я лично сшил их, – сказал он спокойно. – Но их шил не я, поэтому не могу рассказать вам никаких деталей, за исключением того, что в самом низу эти платья очень узкие.
Произнося это, Лори складывал плед. Он остановился, потому что один край пледа оказался на полу. В этот момент с улицы донесся резкий и пронзительный свист, который повторял один и тот же музыкальный отрывок – первые ноты Симфонии № 5 Бетховена. Сначала Лори подумал, что ее насвистывает какой-то прохожий. Но потом, посмотрев на лицо Дорис, он догадался, что резкий, настойчивый свист был каким-то сигналом.
Лори свернул плед и осторожно положил его на диван, с которого взял его для своего представления. Он решил не обращать внимания на этот свист и теперь болтал не умолкая. Дорис, которую этот звук напугал, наблюдала за Лори и постепенно убедилась в том, что он его не заметил.
Он посмотрел на часы.