Часть 22 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты уже незаменима для меня. Серьезно, я не смог бы подготовить ничего и вполовину так хорошо.
– Подожди, пока не увидишь шаблон маршрута, который я закончила, – говорю я, соблазнительно растягивая эти два слова.
Агнес проверила несколько вариантов моих работ и официально одобрила их – смайликом в электронном письме.
Кровать сотрясается от смеха Джоны. Он наклоняется, чтобы скользнуть губами по линии моей челюсти.
– Спасибо. За все.
Я вдыхаю аромат мыла на его коже после душа.
– Это только начало. К тому времени, когда я закончу свой маркетинговый план, каждый мужчина, женщина и ребенок на Аляске будут наслышаны о «Йети», – обещаю я тем же обольстительным тоном.
– Может, хватит говорить так?
– Как? «Йети»… Ой! – Я визжу, чувствуя, как его зубы игриво стискивают мое горло.
Одарив это место утешительным поцелуем и удовлетворенно ухмыльнувшись, Джона возвращается на прежнее место и снова обращает свое внимание на экран моего ноутбука.
– Я звонила Крису сегодня. Он согласен разместить нашу рекламу на их стойке регистрации. Я уже заказала буклеты.
Я провела целые недели, предшествующие нашему переезду, за разработкой рекламных материалов, и теперь, когда у нас есть официальный адрес, ничто не мешает мне напечатать их.
– Пожалуйста, скажи мне, что в них нет моих полуголых фотографий?
– Нет! Конечно, нет. Это было бы совершенно непрофессионально. – Я делаю паузу. – Они только для календарей. Я отправила один Андреа. Она сказала, что у нее есть идеальное место для него на стойке регистрации.
Джона скрипит зубами:
– Тебе было бы лучше, если ты пошутила.
– Полагаю, тебе придется это выяснить самому. – Я поднимаю брови. – Эй, а как ты думаешь, когда самолет Фила будет снова на ходу? Я хочу сделать несколько фотографий и добавить их на страницу авиапарка.
Джона трясет головой.
– Кто знает. Я даже не смог завести двигатель. Но я не беспокоюсь об этом сейчас, ведь у меня есть два надежных самолета. Ну, наполовину надежных. У Вероники неисправен датчик топлива. – Видя обеспокоенное выражение моего лица, он быстро добавляет: – Это ничего страшного. Я просто должен быть внимательнее. Я починю его, как только найду здесь механика, которому смогу доверить ее.
Я отгоняю от себя страх, что двигатель Джоны заглохнет в воздухе, потому что у него закончился бензин.
– Кстати о механиках – синий снегоход, похоже, собирается умереть.
Джона вздыхает.
– Починим и его.
Я прижимаюсь к его боку, жаждая тепла его тела.
– Завтра я хочу съездить в Уасиллу за покупками, может, поспрашиваем там?
– Снова за покупками? Что на этот раз?
– Всякие мелочи.
Джона вскидывает брови.
– Мелочи?
– Для дома. – Пожимаю плечами. – Может быть, что-нибудь к дивану? Я скажу, когда увижу это.
Он трясет головой.
– Завтра меня не будет почти весь день. Я собираюсь съездить в Уналаклит.
Я хмурюсь. Это далеко на западе, если я правильно помню.
– Зачем?
– Возможно, там вспышка туберкулеза.
– Туберкулеза? – В моем голосе появляется тревога. – Разве он не заразен?
И, насколько я думала, искоренен?
– Это еще не точно. Пока ты была в ванной, мне позвонил врач из Анкориджа и спросил, не могу ли я доставить рентгеновский аппарат. «Аро» забиты под завязку, а в Номе нет никого свободного. Они сказали, что смогут взять аппарат по меньшей мере только через неделю. А там двое больных детей, о которых он беспокоится, и еще полдюжины тех, у кого дела идут не очень хорошо.
– А ты не можешь позвонить Говарду и сказать ему, чтобы сделал эту заявку приоритетной?
По словам моего отца, именно в этом и хорош Джона – трясти деревья, пока с него не упадут плоды.
– Могу, но мы с доком знакомы уже давно, и это работа. Предполагается, что перед снегопадом выдастся всего один ясный день. Надо лететь.
Не то чтобы прогноз погоды не мог измениться в одно мгновение, судя по всему, что я узнала об Аляске. Отмахиваюсь от этой тревожной мысли.
– Я думала, ты собираешься сосредоточиться на этой части штата.
– Со временем. Сейчас мне нужно брать все заказы, которые я могу получить. К тому же жители Уналаклита знают меня и ждут, что выручу их. Я всегда буду помогать, когда могу.
– Тогда почему бы мне не полететь с тобой?
Он мотает головой.
– Мне, возможно, придется доставлять этих детей в больницу.
– Точно. Ну… тогда, наверное, я повременю с покупками.
Это первый раз с нашего переезда, когда Джона куда-то улетает. Неожиданно на меня накатывает тоска. Мне хочется нажать на кнопку и перемотать время вперед сразу на завтрашний вечер.
Мне действительно стоит поскорее сдать на водительские права.
Джона закрывает ноутбук и ставит его на тумбочку. В нашей спальне пока стоит старая и неподходящая друг к другу мебель Фила и Колетт, за исключением нового матраса, пока я не найду гарнитур, который мне понравится.
Тяжело вздыхаю.
– Наверное, я просто буду сидеть здесь… совсем одна.
Джона стягивает футболку через голову, обнажая паутину мышц, покрывающую его спину, широкую твердую грудь и ребра над упругим прессом. Он бросает футболку в угол, мимо корзины для белья. Знаю, что перед сном он обязательно встанет с кровати, чтобы поднять ее. Он закоренелый чистоплюй.
– Ты будешь не одна. У тебя есть Бандит и Зик.
Прекращаю восхищенно разглядывать Джону и бросаю на него раздраженный взгляд. Проблему наших животных Джона решал в одиночку. Я еще даже не пыталась подходить к загону, не говоря уже о том, чтобы подружиться с заклятыми врагами своего детства.
Он тянет завязки моего халата и небрежным движением руки распахивает его. Я чувствую, как его горячий взгляд пробегает по моему телу, словно он касается меня кончиками пальцев.
– Здесь полно дел, которыми можно занять себя весь день, пока меня нет.
– Например, чем?
Я дрожу от холода, касающегося моей обнаженной кожи, в то время как мое тело начинает пылать от предвкушения предстоящего.
Джона вытаскивает плед из-под меня и прикрывает мои ноги.
– О, ну знаешь…
Он придвигается ближе и прижимается своим телом к моему.
Ощущение его горячей кожи на моей срывает тихий стон с моих губ. На нем надеты трусы-боксеры, и это проблема, которую я надеюсь решить в ближайшее время.
– Убедиться, что дома чисто и тепло к моему возвращению… – Он проводит губами по моему лицу. – Постирать и сложить мои вещи… – Его губы находят мою шею. – Приготовить мне ужин…
Я стараюсь не скорчить мину – Джона в курсе, какую реакцию вызывает у меня одно только его предложение обслуживать его, словно я домохозяйка из пятидесятых, – и отвечаю:
– Может быть, я закажу те симпатичные столики. Показывала их тебе вчера.
– Не помню, – бормочет он, однако на его лице мелькает вспышка узнавания, прежде чем его голова опускается вниз, а рот смыкается на моем торчащем соске.
Я делаю резкий вдох, его дразнящий язык разжигает между моих ног жар.
– Из того магазина в Сиэтле. С краями естественной формы, которые стоят по штуке баксов. Ты еще сказал, что нужно быть идиотом или психом, чтобы заплатить столько за кусок дерева.