Часть 33 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты не поверишь, что мне приснилось. Просто не поверишь.
Его глаза округлились.
– Только не говори, что это один из тех самых снов, – прошептал Саймон.
– Все было как наяву, – пробормотала Кейт. Ее веки налились свинцом и слипались. – Там был Гаррисон. Был какой-то праздник.
– Ты как Дороти, вернувшаяся из страны Оз. – Саймон улыбнулся и погладил ее по голове. – Послушай, милая, нет ничего лучше родного дома. Тебе надо поспать – на этот раз по-настоящему. Лунатизм – нехороший знак. Бог знает, куда тебя занесет в следующий раз. Подвинься-ка, малышка. Теперь у тебя будет сосед по кровати.
Кейт послушно откинулась на подушку: сегодняшние события вымотали ее.
– Я все расскажу завтра, – пробормотала она и через секунду провалилась в глубокий сон.
* * *
– Думаю, он изменял ей, – заявила Кейт на следующее утро за завтраком с набитым яичницей ртом.
– Кому?
– Адди. – Она с удивлением отметила, что на глазах выступили слезы. – Вероятно, муж изменял ей.
Эти слова, изобличающие предательство, словно царапали ей горло. Совсем как в тот вечер, когда Кейт после своего дня рождения примчалась в родительский дом с новостью об измене Кевина. Ее голова раскалывалась.
– Давай выкладывай. – Саймон склонился к Кейт. – Умираю от любопытства: что, черт возьми, приснилось тебе прошлой ночью?
Кейт рассказала обо всем: и про прием в бальном зале, и про вид из окна на город столетней давности, и про Адди, тихонько стоящую в уголке. И про молодого и энергичного Гаррисона Коннора. И про другую женщину.
– Джесс говорил с ней, и она смотрела на меня как-то особенно, – начала Кейт. – То есть на Адди. Она дотронулась до его плеча, будто он ее собственность. И такого наговорила! Видимо, его бывшая девушка. Все это были тонкие намеки, и возможно, мне просто почудилось, но я уверена, что между ними что-то было.
– Прямо в этом доме… – пробормотал Саймон.
– Прямо на том месте, где мы стояли позавчера.
– Так, расскажи-ка побольше. – Кузен прищурился.
– Я смотрела в окно и слышала, как у меня за спиной что-то празднуют, – объяснила Кейт. – Мне ужасно хотелось обернуться и посмотреть, но я не могла. Мое – точнее, ее – тело меня не слушалось.
Они помолчали.
– Знаешь, что я думаю? – сказал Саймон. – Если тебе снится прошлое, значит, снится то, что было на самом деле. Во сне ты не могла обернуться и посмотреть в зал, потому что Адди не сделала этого в реальности.
– Я так и подумала!
– Но должен заметить, что твой вчерашний сон мог быть просто плодом слишком живого воображения. Потому что вчера ты нашла газетные статьи, а еще мы побывали в бальном зале и представляли, как он выглядел при Гаррисоне. И еще ты столкнулась с… той сущностью, которая расцарапала тебе шею. Только и всего.
– Согласна, – подытожила Кейт. Она уставилась на улицу, припоминая в подробностях, как все выглядело много лет назад. – Но если это действительно так, то у меня очень достоверное воображение. Во сне я видела в окно закат над Уортоном. Я точно знаю, как выглядел этот город сто лет назад.
После завтрака Кейт вышла из дома Гаррисона вместе с Аляской, и ее обдало холодом. Это ее удивило: она ожидала теплого летнего дня. Нет, такая погода была в моем сне, а сейчас осень. Лето кончилось. Она повернулась и начала спускаться с холма – с того самого, на который поднималась и спускалась и вчера, и много раз до этого. Но сейчас ее поразило, как сильно все изменилось. Тротуар, дома, магазины, рестораны. Автомобили. Люди. Сотовые телефоны. Пока Аляска принюхивалась то тут, то там, Кейт размышляла о прошлом.
Куда подевалась плантация голубики? Где дом с великолепным садом? Кейт огляделась и попыталась сориентироваться, сравнив сегодняшнюю улицу с увиденной во сне. Сейчас на углу стоит белый деревянный дом с большим парадным крыльцом, а раньше там был сад. Кейт задумалась, не находили ли владельцы дома на своем прекрасно ухоженном заднем дворе заблудившуюся морковку, решительно настроенный подсолнух или упрямый стебель кукурузы. Им известно, что было раньше на месте их дома? Что кто-то ухаживал за этой землей, обрабатывал ее, поливал, пропалывал, чтобы прокормить свою семью?
Кейт бродила по двум мирам – настоящим и прошлым – почти час. А потом настало время отвести Аляску домой и заняться делами. Кейт не терпелось вернуться в библиотеку и узнать окончание истории.
Глава 26
Когда из-за угла, сутулясь, вышел вчерашний лохматый библиотекарь, в наушниках и с большим стаканом кофе, Кейт уже ждала, сидя на высоких ступеньках библиотеки. Увидев ее, он улыбнулся.
– Всю ночь здесь ждали? – поддразнил он.
– Не всю, – улыбнулась она.
– Снова собираетесь путешествовать во времени, да? – поинтересовался он, возясь с ключами и наконец открыв тяжелые двойные двери.
– Такое ощущение, что именно этим я и занимаюсь, – ответила Кейт. – Иногда не понимаю, где заканчивается девятьсот десятый год и начинается сегодняшний день.
– Знакомое ощущение, – пробормотал библиотекарь, включая свет и ставя на стойку битком набитую сумку.
– Я возьму микрофильмы, ладно? – попросила Кейт.
– Вы знаете дорогу, – ответил он.
Вскоре она взяла следующие пленки, вставила в устройство и погрузилась в прошлое. И через несколько секунд наткнулась на продолжение истории.
ШЕФ ПОЛИЦИИ ВЫДВИГАЕТ ОБВИНЕНИЯ ПРОТИВ СТЮАРТА
Шеф полиции Уортона Арнольд Беккер объяснил сегодня присяжным, как и почему он пришел к выводу, что Джесс Стюарт виновен в убийстве жены.
– Это элементарная полицейская работа, основанная на здравом смысле, – заявил шеф Беккер суду. – Преступления такого рода, как правило, дела семейные. Когда пропадает жена, мы в первую очередь подозреваем мужа. И обычно кого-то другого искать не приходится.
– Значит, у вас против мистера Стюарта только умозаключения? – поинтересовался прокурор Джеффри Говард.
– Нет, – ответил шеф полиции. – К нам пришел портовый грузчик Ланге и сообщил, что ему известно: Стюарт солгал насчет своего возвращения воскресным поездом из Миннеаполиса. Ланге видел его в Уортоне в субботу. И мы не смогли найти ни одного свидетеля, который видел Стюарта в поезде в воскресенье. Следовательно, Стюарт солгал. Ложь плюс пропавшая жена обычно указывают на убийцу.
Это не сулило ничего хорошего. Полиция не сумела найти ни одного свидетеля, который видел Джесса в воскресном поезде? Кейт задумалась, как тщательно они искали и сколько людей опросили. Тут же сработал ее репортерский инстинкт: Кейт поймала себя на мысли, насколько точно вели учет пассажиров сто лет назад. Имелась ли у железнодорожной компании информация о тех, кто ехал этим поездом? Скорее всего, люди просто покупали билеты за наличные. Никаких чеков по кредиткам, никакой регистрации с именем и адресом пассажира, никаких онлайн-бронирований.
Тогда полиция не могла отслеживать чьи-то передвижения с такой же точностью, как сегодня. В те времена скрыть правду о своем местонахождении или сфабриковать алиби было гораздо легче, – подумала Кейт.
Ей отчаянно хотелось верить в невиновность Джесса. Но пришлось признать, что он все больше и больше смахивал на преступника.
СТЮАРТА ВЫВОДЯТ ИЗ ЗАЛА СУДА!
Сегодня в зале суда кипели страсти: присяжные услышали показания врача миссис Стюарт, доктора Джонаса Маки. Он засвидетельствовал, что миссис Стюарт пришла к нему на плановый осмотр за неделю до исчезновения.
– Она готовилась родить со дня на день, – сообщил доктор Маки. – В любой момент.
Когда его спросили, рассказывала ли ему когда-нибудь миссис Стюарт о семейных проблемах, доктор Маки ответил отрицательно:
– Она была взволнована предстоящим рождением первенца и сказала, что мистер Стюарт тоже рад.
Когда доктор спустился с трибуны, в зале послышались гул и бормотание. Но как раз в этот момент мистер Джесс Стюарт вскочил с места с диким воплем:
– Почему никто не ищет мою жену? Вы арестовали не того и умыли руки! Может, она сейчас одна, в муках рожает нашего ребенка! Почему вы ее не ищете?
Мистера Стюарта попытались удержать его адвокат и двое судебных приставов, но он стал размахивать руками, опрокинул стул – словом, рвал и метал как сумасшедший. Судья выгнал его из зала и отложил судебное разбирательство на день: наверное, чтобы мистер Стюарт пришел в себя.
Ваш покорный слуга, автор этого репортажа, заметил, что присяжные были в шоке от такой вспышки ярости и гнева. Без сомнения, они задумались, какие темные и зловещие силы побудили мистера Стюарта обрушить свой гнев на бедняжку жену.
Хотя Кейт увлеклась судебным процессом, она не переставала удивляться, как сильно отличался журналистский стиль столетней давности. Столько эмоций. Столько предвзятости. Несомненно, освещающий этот процесс репортер считает Джесса виновным, подумала Кейт.
ПОЯВИЛСЯ СВИДЕТЕЛЬ С ВОСКРЕСНОГО ПОЕЗДА!
Миссис Элси Джонсон, вдова Элмера Джонсона из Уортона, выступила сегодня в суде со свидетельскими показаниями: она и ее дочь миссис Джон Поттер из Уортона видели мистера Джесса Стюарта в поезде, следующем из Миннеаполиса в Уортон, в воскресенье, 24 апреля.
– На прошлой неделе мы с дочерью отправились в город за покупками, – засвидетельствовала миссис Джонсон. – В воскресенье мы возвращались поездом и увидели мистера Стюарта.
– Вы уверены, что это был именно мистер Стюарт? – спросил прокурор.
– Уверена, – подтвердила миссис Джонсон. – Я еще сказала дочери, какой шикарный молодой человек едет с нами. Когда я увидела в газете его фотографию и прочла, что вы не нашли никого, кто подтвердил бы, что мистер Стюарт ехал этим поездом, то поняла: мне пора объявиться.