Часть 46 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
12
Алмаз Хоупа – крупный бриллиант сине-фиолетового оттенка, экспонат Национального музея естественной истории в Вашингтоне (Прим. пер.).
13
«Вдовий дом» – мистический триллер Кэрол Гудман.
14
«Библиотека света и тени» – историко-мистический роман Эм Джей Роуз.
15
«Клятва королевы» – биографический роман Кристофера Уильяма Гортнера об испанской королеве Изабелле Кастильской.
16
Игра слов, основанная на многозначности англ. chill; «Big Chill» – так называется известный фильм Л. Кэзда- на (1983), чье название по-русски известно прежде всего в переводе «Большое разочарование».
17
Дружелюбное привидение Каспер и добрая ведьмочка Венди – персонажи американских мультфильмов, неоднократно пересекавшиеся друг с другом (Прим. пер.).
18
Множественное число в английском образуется с помощью добавления буквы «s», в русской передаче «с» или «з».
19
Пленка типа 110 – формат пленки, созданный «Кодаком» в 1972 г.: 24-кадровый рулон, запечатанный в двухкатушечный картридж.
20
Энсел Истон Адамс (1902–1984) – американский фотограф, известный прежде всего черно-белыми ландшафтными снимками.
21
Ру – смесь, используемая для сгущения соусов (Прим. пер.).
22
Остров Эллис – остров в Нью-Йоркской бухте, с конца XIX и до середины XX в. – крупнейший пункт приема иммигрантов в США.
23
Модель «Ти» «Форда» – первый массовый автомобиль в истории.
24