Часть 17 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
У Марты глаза полезли на лоб.
– Ну, за сотню баксов этот парень утопил бы свою мать в кварте пива.
– Этого мне не нужно. А вот чего я действительно хочу, так это узнать как можно больше о Соуки.
– Считай, что дело сделано. Через пару дней у меня будут для тебя нужные сведения. Договорились?
– Я заплачу сто пятьдесят долларов, если смогу получить информацию к завтрашнему утру и если она окажется стоящей.
– Все будет сделано, – пообещала Марта, вставая. – Этот парень просто гений по части компромата. И это все?
– Да. Ну, спасибо, Марта, ты всегда мне помогаешь. Не знаю, что бы я без тебя делал.
Марта усмехнулась:
– Скажи мне, Вик, когда же ты женишься на этой темноглазой красотке, которую томишь в своем офисе?
– Если ты имеешь в виду Паулу, то я на ней не собираюсь жениться. И перестань твердить об этом всякий раз, когда мы встречаемся. Разве я не говорил тебе, что она не из тех, кто мечтает выйти замуж?
Она больно толкнула меня и расхохоталась так, что в окнах задребезжали стекла.
– Спроси у нее сам и узнаешь, – ответила Марта. – Не бывает таких женщин. Замуж не выходят только те, кого не зовут.
Глава пятнадцатая
Я припарковал «бьюик» во дворе многоквартирного дома по Джефферсон-авеню и вошел в тихий вестибюль.
На этот раз дежурила другая девушка, не Грэйси с лисьей мордашкой. На ней были наушники, она жевала жвачку и читала комиксы, но по скучающему виду я заключил, что они ничуть не смешнее тех, что читала Грэйси, когда я впервые пришел сюда.
Макси, швейцар в котелке, выскочил из-за колонны и сердито посмотрел на меня.
– Привет, – сказал я и широко улыбнулся. – Где мы можем поговорить?
Его глубоко посаженные глазки выражали подозрение и удивление.
– А о чем нам говорить? – зарычал он. – Мне нечего вам сказать. Кроме того, я очень занят.
Похоже, это был намек на гонорар, поэтому я достал бумажник и вытащил десятидолларовую купюру.
– Давайте пойдем в тихое место и поговорим, – предложил я.
Толстяк задумчиво изучил купюру, поковырял толстым грязным пальцем в зубах, выудил какую-то дрянь и вытер палец о свои брюки. Затем он посмотрел на девушку-диспетчера:
– Эй! Если я понадоблюсь, то я внизу. Без меня не впускай никого в лифт.
Девица даже не оторвала взгляд от комиксов, только слегка кивнула в ответ.
Макси направился к лифту.
Мы стояли бок о бок и дышали друг другу в лицо, пока лифт спускался в подвал, а потом оказались в выложенном белой плиткой коридоре, который освещали лампы в проволочных обрешетках. Макси провел меня в небольшой кабинет, где стояли письменный стол и два стула, а над закопченным камином висела фотография Джека Демпси[6] с автографом.
Он уселся за стол, сдвинул котелок на затылок, расслабился и засопел толстым носом. Он ни на секунду не отрывал глаз от десятидолларовой купюры.
Я отдал деньги, понимая, что Макси не сможет ни о чем думать, пока не получит их. Толстые, пожелтевшие от никотина пальцы сцапали купюру и отправили ее в задний карман брюк.
– Итак, Перелли, – начал я.
Макси вытер кончик носа грязным рукавом и, дохнув чесноком и пивом, воскликнул:
– Черт возьми! Опять?
– А в чем дело?
– Уже все копы в этом городе поговорили со мной о Перелли. Мне нечего всем вам сообщить.
– Это ничего не значит. Я хочу задать несколько вопросов, которые, держу пари, полицию не интересовали.
– Да пожалуйста, – сказал толстяк без энтузиазма. – Пока вы платите за потраченное время, мне все равно.
Макси явно пребывал в иллюзиях о ценности своего времени. Я предложил ему сигарету, настраивая на долгий разговор, и закурил сам.
– Вы верите, что Перелли похитил Дедрика?
Поросячьи глазки моргнули: толстяк никак не ожидал этого вопроса.
– Какая разница, во что я верю?
– Большая. Давайте не будем терять время. Если не хотите отвечать на вопросы, просто верните деньги, и я найду, с кем поболтать.
Мы уставились друг на друга, и Макси понял, что я не шучу.
– Хотите пива? – спросил он. – Так нам будет комфортнее.
Он достал две банки пива, открыл их и протянул мне одну.
– За благополучный день!
– А также благополучную ночь!
Мы выпили, выдохнули и поставили банки на стол.
– Нет, я не верю, что это сделал Перелли. Это совсем не по его части.
– Именно так он мне и сказал. – Я принялся рисовать узоры на столе мокрым дном банки. – Я хочу попытаться помочь ему. Все, что вы мне скажете, может оказаться важным.
Макси снова начал ковырять в зубах, но передумал и решил засунуть указательный палец в ухо.
– Неплохой парень. Транжира. Проблем не причиняет. У него милая подружка. Вы ее видели?
Я ответил, что видел.
Толстяк подмигнул мне:
– Классная фигурка, да? Она ведь ничего не подкладывает?
– Возможно. А ты видел, как он принес сюда удочку?
Макси покачал головой:
– Нет, и я точно знаю, что у него никогда не было удочки. Я даже спросил у девушки, которая приходит убирать у Перелли в квартире: она никогда не видела у него удочки.
– А под кровать она не заглядывала?
– Конечно, она убирает и под кроватью.
– Полицейские нашли удочку вчера вечером. А она убирала под кроватью вчера утром?
Он кивнул.
– В котором часу?
– Она припозднилась. Перелли вышел из дому в двенадцать тридцать. К уборке она приступила только в час дня.
– В котором часу полиция нашла улику?
– В девятнадцать тридцать.
– Значит, между половиной второго и половиной восьмого кто-то ее подбросил. Так получается?
– Может, и так.
– Хорошо, пусть так: где-то между половиной второго и половиной восьмого Перелли или кто-то другой принес сюда удочку. Правильно?