Часть 46 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я бесшумно прошел по террасе к высоким створчатым окнам-дверям. При ярком свете луны я обследовал их на предмет сигнализации, но ничего не обнаружил. Однако я все-таки решил еще прогуляться: вдруг найдется незапертое окно?
В ту ночь мне действительно везло. Такое окно нашлось с тыльной стороны дома. Я отворил его, сунул внутрь голову и прислушался. Тишина. Тогда я достал из кармана брюк фонарик Паулы. Батарейка почти села, но свет был все еще достаточно силен, чтобы помочь мне сориентироваться в коридоре, который вел к гостиной.
Я осторожно влез через окно, закрыл его и тихо пошел по коридору.
Телефон стоял на столике у дивана. Я присел, снял трубку и набрал домашний номер Мифлина.
Раздались длинные гудки. Я прислушивался и к ним, и к звукам в доме.
Наконец раздался голос Мифлина:
– Алло.
– Я его нашел, – сказал я тихо, прикрыв рот ладонью. – Он в «Оушен-энде». Как скоро ты можешь приехать?
– А это точно он? – Голос Мифлина дрожал от волнения.
– Точно. Я его видел. Слушай меня, Тим. Возьми Паулу и миссис Дедрик. Пусть будут свидетелями. Припаркуйся, не доезжая до дома. Вам всем придется перелезть через ограду. Ворота лучше обойти. Заходите на террасу и стойте там, не показываясь, пока я не позову. Пусть Паула возьмет все, что нужно. Понял?
– Ты точно знаешь, что он там? – еще раз спросил Мифлин. – Ты же понимаешь: у меня отберут значок, если я вломлюсь в дом к такой леди…
– Да забудь ты про свой значок. Все, вперед! Девушек я сейчас предупрежу. Жду тебя через двадцать минут.
И прежде чем он успел что-то сказать, я положил трубку и тут же набрал номер Паулы.
– Одевайся, – скомандовал я, когда она ответила. – И пусть миссис Дедрик тоже одевается. Мифлин заедет через десять минут. Вы все должны приехать в «Оушен-энд». Я нашел Дедрика.
Паула сказала, что будет готова. Она не стала терять время на лишние вопросы.
Я положил трубку и закурил. От возбуждения меня прошибла испарина. В тишине деловито тикали часы. Я положил ноги на диван и постарался успокоиться. Если повезет, это дело скоро закончится. Если все пойдет как надо, Перелли будет на свободе уже завтра.
Я прикрыл глаза. Как давно я не спал! Сколько всего произошло с того момента, как Макси дал мне мастер-ключ, чтобы я проник в квартиру Барретта. Даже не верилось, что все это могло наконец закончиться через какой-то час.
И тут вдруг где-то наверху раздался приглушенный звук выстрела.
Я вскочил с дивана и успел добежать до двери и распахнуть ее раньше, чем в мертвой тишине дома смолкло эхо выстрела.
Я стоял в вестибюле, всматриваясь в темноту и прислушиваясь. Открылась дверь. Зажегся свет. Кто-то пробежал надо мной по галерее к лестничной площадке. Я успел заметить, что это была женщина в шелковом синем халате. Открылась еще одна дверь. И вдруг раздался жуткий, дикий крик. Я бросился вперед по лестнице, прыгая через три ступеньки, и ворвался в галерею как раз в тот момент, когда раздался еще один крик. Он прозвучал в конце галереи.
Я побежал вперед, остановился у двери, за которой горел свет, и заглянул внутрь: это была комната Дедрика.
Серена стояла, склонившись над кроватью, и яростно трясла лежавшего мужчину за плечи. Но он оставался неподвижен и не отвечал ей.
– Ли! – кричала она. – Что ты сделал? Ли! Дорогой! Поговори со мной!
Я вошел в комнату. Одного взгляда на мужчину в кровати было достаточно, чтобы убедиться в том, что он мертв. Половина головы была снесена выстрелом, и кровь ручьем стекала по лицу на белую рубашку.
Я схватил Серену за руку.
– Успокойтесь, – сказал я. – Ему уже ничем не поможешь.
Она повернулась: лицо ее было бледно как полотно, глаза наполнены ужасом. Увидев меня, Серена вскрикнула, подняла руки, словно хотела меня оттолкнуть, и тут ее глаза закатились, и она упала в обморок – прямо мне в руки.
Я осторожно положил ее на пол и наклонился к трупу. На кровати возле правой руки Дедрика лежал кольт 38-го калибра. Дымок все еще вился из ствола. На лице застыло выражение ужаса, на коже можно было различить следы пороховых ожогов.
– Что случилось?
Я обернулся. Уодлок, с всклокоченными волосами, одетый в потертый красный халат, стоял в дверях.
– Он застрелился, – ответил я кратко. – Давайте унесем отсюда миссис Дедрик.
Я поднял ее на руки и понес из комнаты.
Уодлок посторонился. По его посеревшему лицу прошла судорога.
Я спустился с Сереной на руках по лестнице и уложил ее на диван в вестибюле.
– Откройте окна, впустите свежего воздуха, – сказал я Уодлоку, который уже зажег свет.
Пока он отворял выходящие на террасу створчатые окна, я плеснул в стакан виски и вернулся к Серене.
Как только я опустился на колени возле нее, она открыла глаза.
– Успокойтесь, – сказал я. – Выпейте, вам станет полегче.
Она оттолкнула мою руку и присела на диване.
– Ли…
– Послушайте, ему уже нельзя помочь. Надо просто смириться с этим.
Она упала на подушку и закрыла лицо руками.
– Ли, зачем ты это сделал? – простонала она. – Мой дорогой, зачем ты это сделал?
Уодлок подошел и встал рядом, не зная, чем помочь.
– Вызовите полицию, – сказал я. – Расскажите, что случилось, и держитесь подальше от этого.
– Я не понимаю… что вы тут делаете? – произнес дворецкий в замешательстве.
– Это не важно. Вызовите полицию.
Он начал было что-то говорить, но передумал и медленно удалился из комнаты. Я слышал, как он поднимался по лестнице.
– Выпейте, – сказал я Серене. – Это вам поможет. Пейте. Копы возьмутся за вас основательно, когда увидят, что вы его прятали.
Она отпила, потом вздрогнула и поставила стакан на столик.
– Почему они за меня возьмутся? Я пообещала ничего не говорить им. Он вернулся два дня назад – сбежал от похитителей. Сказал, что они убьют его, если узнают, где он прячется. Он не разрешал мне сказать даже Уодлоку.
– Он назвал имена тех, кто его похитил?
– Барретт и Перелли, – ответила она чуть слышно. – Он сказал, что Барретт нанял Перелли, потому что Ли хотел покончить с прежней жизнью.
Это было в точности то, что мне так не хотелось услышать.
– Вы уверены, что он назвал Перелли?
Я заметил на террасе какое-то движение: наверное, это прибыл Мифлин.
Она отвернулась от меня:
– Зачем мне придумывать?
Я подошел к створчатым окнам.
Мифлин, Паула и Мэри Джером стояли на террасе. Я жестом подозвал Мифлина, дав знак женщинам пока оставаться на месте.
Мифлин вошел в вестибюль, ступая, как кошка по горячей плите.
Серена обернулась и посмотрела на него.
– Дедрик там наверху, – сказал я. – Он мертв. Самоубийство.
Мифлин выругался про себя и быстро направился наверх.
– А как… а как он сюда попал? – спросила Серена, с трудом произнося слова.
– Я догадался, что Дедрик здесь. Увидел его через окно и вызвал Мифлина.
– Вы… вы позвонили по телефону?
Я кивнул.
– Значит, Ли услышал и подслушал разговор по параллельному телефону. Так вот почему он застрелился!
Я уставился на нее в недоумении: