Часть 33 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
9
Дословно, «Поступаю невежливо!» (Яп.) Вводная фраза, аналог русского «Простите…».
10
Санкт-Петербургский Институт физической культуры, готовящий тренеров и спортинструкторов.
11
Ты что, с ума сошёл? (Груз.)
12
Стихи Шота Руставели, перевод Н. Заболоцкого.
13
Здесь есть кто-нибудь? Помогите нам! Кто-нибудь! Нас здесь двое! Помогите! (Англ.)
14
Стой! Стой на месте! Назови себя!
15
Прозвище офицеров, получивших звание после обучения на военных кафедрах гражданских вузов.
16
Заслуженный, достойный аксакал (Чеч.).
17
На самом деле это неправда. К 1999 году на территории Чечни была развёрнута сеть сотовой связи стандарта NMT-450 с прямым выходом на коммутатор АО «Московская сотовая связь», а также автоматическим роумингом с Ингушетией и рядом городов России (включая Москву и Санкт-Петербург). Зона её охвата неполная, емкость сети невелика, но она, тем не менее, вполне работоспособна и действует, в том числе, и в интересах федеральных сил.
18
Миямото Мусаси, наиболее известный фехтовальщик в истории Японии. Автор «Книги пяти колец» (1643 г.), считающейся квинтэссенцией самурайского духа.
19
«Что это? Как тебя зовут?» (Искаж. чеч.)
20
«Больше практики». (Англ.)
21
«Ты говоришь по-чеченски?» (Чеч.)