Часть 41 из 90 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его дорога заняла около тридцати футов в длину, в Истерли это просто парковочное место. И пока Лейн направлялся к звукам удара мяча, перед ним постепенно появлялся восемнадцатилетний баскетболист.
Высокий. Даже будет еще выше. Темноволосый. Большие плечи.
Парнишка решил пойти на данк, подпрыгнув под сеткой и прыгнув, чтобы одной рукой забить мяч в кольцо, но мяч отскочил об обод.
Лейн поймала его на лету.
— Эй.
Рэндольф Дамион Фриланд замер, выглядя удивленным, потом его удивление переросло в шок.
— Так ты знаешь, кто я? — спокойной спросил Лейн.
— Я видел твою фотку, да.
— Ты знаешь, почему я здесь?
Паренек скрестил руки на груди, и Лейн обратил внимание насколько накачена его грудь и бицепсы, но похоже они остановятся в росте. Он будет сильным и красивым.
Боже, его глаза были точно такие же синие, как у Лейна.
— Он умер, — пробормотал парень. — Я читал об этом.
— Так ты знал…
— Кто мой отец? Да, — он опустил взгляд. — Вы собираетесь меня…
— Что?
— Меня арестовать или что?
— Что? Зачем мне это делать?
— Не знаю. Ты Брэдфорд.
Лейн закрыл глаза ненадолго.
— Нет, я пришел повидаться с тобой и сообщить важные новости. А также выразить сожаление, что умерла твоя мама.
— Она покончила с собой. В вашем доме.
— Я знаю.
— Говорят, вы нашли ее тело. Я читал об этом в газете.
— Да, нашел.
— Она не попрощалась со мной тем утром, просто ушла, а потом не вернулась. Знаете, как ушла безвозвратно.
Лейн покачал головой и зажал мяч между ладонями.
— Мне очень жаль…
— Вы не смеете! Вы не имеете права!
Пожилая женщина выскочила на крыльцо гордо вскинув голову, с искаженным лицом от ярости, ей даже пистолет был за ненадобностью.
— Отойдите от него! Вы уходите…
— Бабушка, перестань! Он просто пришел поговорить…
И парень встал между бабушкой и Лейном, которая продолжала махать руками на него.
— Держитесь подальше от этого места! Как вы посмели прийти сюда…
— Он наследник. Вот почему я пришел.
Они оба — бабушка и парень замерли на месте, Лейн кивнул.
— Ему достался дом и десять миллионов долларов. Мне показалось, что вам захочется это узнать. Душеприказчик отца свяжется с вами. Не могу сказать сколько, на самом деле, имеется денег, но хочу, чтобы вы знали, я буду бороться за то, чтобы этот дом был переписан на имя вашего внука.
Ведь, по существу, мог существовать и другой сценарий, при котором этот дом может быть продан в зависимости от ситуации с долгом. И где бы оказался этот паренек?
Бабушка вышла из транса и вернулась к своей ненависти, как локомотив.
— Никогда не приходите сюда снова…
Лейн встретился глазами с пареньком.
— Ты знаешь, где я живу. Если у тебя есть вопросы, или ты хочешь поговорить…
— Никогда! — закричала женщина. — Он никогда не придет к вам! Вы не сможете и его отнять!
— Бэбкок Джефферсон, — произнес Лейн, положив мяч на дороге. — Вот имя душеприказчика.
Он развернулся, хотя образ этого молодого парня, сдерживающего свою бабушку, засел у него в мозгу, и, Господи, он ненавидел своего отца в этот момент, хотя бы за это, он действительно его ненавидел.
Вернувшись к Porsche, он сел за руль и нажал на газ. Ему захотелось затормозить с визгом шин, вплотную проехаться к углам и может быть даже задеть пару припаркованных машин, перевернуть несколько велосипедов. Но он этого не сделал.
Он выезжал к развилке, когда зазвонил его телефон. Номер был неизвестен, но он решил ответить на звонок, поскольку это было намного лучше, чем мысли, крутившиеся у него в голове.
— Да?
— Мистер Болдвейн? — произнес женский голос. — Мистер Лейн Болдвейн?
Он свернул после указателя поворота налево.
— Да, это я.
— Меня зовут ЛаКиша Лок. Я бизнес-репортер журнала Charlemont Courier Journal. Не могли бы мы встретиться где-нибудь, вы и я?
— Зачем?
— Я делаю репортаж о том, что компания «Брэдфорд бурбон» имеет серьезные долги и возможно впереди маячит банкротство. Статья появится завтра утром. Я подумала, что вы захотите ее прокомментировать.
Лейн стиснул зубы, чтобы грязно не выругаться.
— Итак, почему я должен это сделать?
— Ну, я так понимаю, и это вполне очевидно, что личное состояние вашей семьи неразрывно связана с состоянием вашей компании, не так ли?
— Но я не участвую в управлении бизнесом.
— Вы хотите сказать, что вам не было известно о существующих проблемах?
Лейн постарался произнести спокойным голосом.
— Где вы? Я приеду к вам.
* * *
Сарай для садовой технике родового поместья Брэдфордов меньше всего походил на обычный сарай, а больше напоминал ангар для самолетов. Расположенный в дальнем углу, за большей частью обширной недвижимости, он находился рядом с парковкой для сотрудников и коттеджами, построенными в 50-х годах, которыми пользовался обслуживающий персонал, работники и слуги в течение многих десятилетий.
Лиззи вошла в тусклый ангар, пропахший газом и нефтью, ее ботинки громко топали по запятнанному бетонному полу. Тракторы, промышленные газонокосилки, культеваторы-рыхлители и грузовики стояли в строгом порядке, и их экстерьеры блестели от чистоты, также как и двигатели, которые поддерживали на пределах возможностей.
— Гари? Ты здесь?
Голова садовника виднелась из дальнего ушла, сквозь пыльное стекло, на которое падал дневной свет.
— Гари?
— Тебя здесь нет или ты здесь?
Она поменяла маршрут, обходя дробилку и насадки для снегоуборочной машины, по своему размеру близких к ее Yaris.