Часть 7 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Если им захочется, они могут остаться на пляже, а мы потом пошлем за ними минивэн.
– Похоже на мечту туриста.
– Так и есть, – согласилась она. – Хотя, если быть честным, это мечта и местных жителей.
– Благодарных местных жителей. За возможность жить здесь, – пояснил он и улыбнулся.
Келли поспешила перевести взгляд на дорогу. – Если вы здесь живете, вы должны ездить по этой дороге каждый день?
– В основном да, – сказала она и поблагодарила свое сердце за то, что оно вернулось к своему обычному ритму. – Но я живу выше, поэтому не езжу по этой части дороги. Она ведет к пляжу, – пояснила Келли, вспомнив, что Блейк, по сути, такой же турист в Кейптауне, как и ее гости.
– Вы часто бываете на пляже?
Она сбросила скорость, когда они повернули на дорогу, идущую вдоль береговой линии.
– Примерно раз в неделю. Но не для того, чтобы плавать и загорать. – Она улыбнулась и въехала на подземную парковку. – Обычно я бываю здесь по вечерам для бега или прогулки. Это помогает отвлечься от мыслей.
Внезапно Келли подумала о том, что не предложила ему пообедать. Неуверенно улыбнувшись, она сказала:
– Хотите, я познакомлю вас с владельцами некоторых ресторанов, в которых гости отеля часто бывают. И мы можем пообедать во время следующей остановки.
Она не стала дожидаться его ответа, направившись к одному из ресторанов.
Представляя Блейка владельцам ресторанов, она наблюдала, как он вернулся к профессиональному имиджу, лучась обаянием и утонченностью. Задавал правильные вопросы, произносил правильные слова и без труда добился уважения и признания. Это означало, что многие из тех, которых Келли хорошо знала, теперь, узнав владельца «Элеганс-отеля», будут еще больше заинтересованы в его постояльцах. И похоже, Блейк им по-настоящему понравился.
Келли неохотно призналась себе, что и ей он стал нравиться еще больше, но тут же напомнила себе, что речь идет о ее боссе, а не о мужчине, которого она встретила в лифте.
Отчаянно пытаясь отвлечься, она спросила, как он смотрит на то, чтобы подкрепиться, а затем отвела его в один из ресторанов, где предлагались роллы и салаты навынос. Сделав заказ, они ожидали его в молчании. Келли надеялась, что Блейк скажет что-нибудь – ну хоть бы о людях, с которыми они разговаривали, но вместо этого он сел за один из столиков и уставился на океан.
Она присоединилась к нему, но молчание продолжалось.
– Вам понравился пляж? – не утерпела она и первой нарушила тишину.
Келли понимала, что это не лучший вопрос, но молчание сделало ее наблюдательной, и чем больше она наблюдала, тем больше ее влекло к Блейку. Она чувствовала участившийся ритм сердца, жар в теле, но отказывалась поддаться им. Ей нужно было говорить хоть что-нибудь, чтобы отвлечься от того, что творилось с ней в его присутствии.
– А кому бы не понравился?
Глаза Блейка не отрывались от океана, но Келли заметила легкую улыбку на его губах.
– В молодости я редко бывал на пляже. А когда я взял на себя отцовский бизнес, времени совсем не осталось.
– Вы должны наверстать. – Келли слегка улыбнулась, когда он оглянулся на нее. – На обеих наших остановках вы казались… Ну, я не знаю… в гармонии с собой и с миром. – Она покраснела, когда он развернулся к ней всем корпусом. – Я просто думаю, что, если что-то заставляет вас чувствовать спокойствие в душе, делает вас счастливым, вы должны найти на это время.
Некоторое время Блейк не отвечал, и Келли прикусила губу из боязни, что, возможно, сказала что-то не то. Его же взгляд опустился к ее губам, и жар, который она чувствовала раньше, был несравним с тем, что растекся по ее телу под этим взглядом. Если бы Блейк не был ее боссом, она бы наклонилась вперед и поцеловала его. Но он был ее боссом.
– А что вам нужно наверстать, Келли Маккензи? Что делает вас счастливой или заставляет чувствовать спокойствие?
Вопрос был бы вполне невинным, если бы не его взгляд.
– Я люблю работать в саду.
Блейк нахмурился, а затем ухмыльнулся:
– Никогда бы не подумал.
Келли улыбнулась в ответ, благодарная за то, что градус напряженности между ними чуть снизился.
– Садовод из меня, конечно, ужасный – я просто покупаю растения и сажаю их, а потом плачу кому-нибудь, чтобы ухаживали за ними.
Он засмеялся, и Келли не могла отвести глаз, потому что беззаботно смеющийся Блейк оказался стократ притягательнее.
– Значит, вы сажаете растения, но не ухаживаете за ними? И это делает вас счастливой?
Келли кивнула, вспомнив, как в первый раз это сделала.
– Да. Это напоминает мне о маме. Раньше мы вместе «садоводничали», хотя я и тогда делала это так же плохо, как и сейчас. – Она стала смотреть на океан, и воспоминания заставили ее забыть, где она и с кем. – Но мама позволяла мне сажать растения, а потом исправляла все то, что я сделал неправильно. Когда я стала достаточно взрослой, чтобы понять это, я спросил ее, почему она так поступала. – Келли опустила глаза, едва заметив, что теребит край своего топа. – Мама ответила, что поступала так из-за того, что это делало меня счастливой, и что, если что-то приносит тебе счастье, ты непременно должен это делать.
Она посмотрела на него и увидела сострадание в его глазах, прежде чем поняла, что ее глаза полны слез.
Они забрали свой ланч и съели его на ходу по пути к машине.
Келли не знала, что побудило ее рассказать ему об этом. Возможно, это был момент… установления каких-то новых отношений. Но более вероятно – и Келли очень не хотела это признавать, – дело было в самом Блейке. Он заставил ее вспоминать, а ведь она очень долго гнала воспоминания. Но открылась она не боссу. Боссу она бы ничего не рассказала.
Блейку хотелось успокоить Келли, заверить, что не стоит сожалеть о том, что она доверилась ему, но он промолчал.
Они продолжили тур, делая вид, как будто никаких откровений не прозвучало.
На обратном пути с пляжа они заехали в Бо-Каап, известный своими красочными домиками. Келли рассказала ему о богатом культурном наследии этого района, который стал прибежищем для освобожденных в 1834 году рабов-мусульман. Указала на музей, который был создан более века спустя и был спроектирован как типичный мусульманский дом девятнадцатого века.
– Сейчас в разгаре реконструкция города, но музей расскажет вам довольно много об одном из самых процветающих культурных сообществ в Кейптауне. – Она повернула машину и поехала вниз по склону. – Вы должны постараться посетить его как-нибудь.
После этого она отвезла его к современному торговому комплексу, еще одной достопримечательности города. Это был одновременно шопинг-молл и док. Эту странность Блейк заметил, когда они прошли мимо огромного количества покупателей и вышли на набережную к докам. Большие суда были либо поставлены на ремонт, либо загружались, а более мелкие, пришвартованные к пирсам, или принадлежали частным лицам, или сдавались напрокат. А также курсировали как шаттлы, в один из которых они сели, чтобы доплыть до острова Роббенэйланд.
Поскольку это был последний рейс, катер был полон пассажиров, и Блейк оказался прижатым к Келли. И весьма тесно. Аромат ее туалетной воды заставил его почувствовать желание, сильнее которого он никогда раньше не ощущал. Желание упорно не покидало его, даже когда они прибыли на остров, где Нельсон Мандела провел двадцать семь лет своей жизни. Пока экскурсовод водил их по известной тюрьме, рассказывая о нем, все мысли Блейка были о Келли.
Когда они вернулись обратно в док, было уже достаточно поздно. Но он не хотел, чтобы этот день заканчивался. Потому что тогда ему придется вернуться в отель… и снова стать ее боссом.
– Хорошо бы нам поужинать, – предложил он, не в полной мере отдавая себе отчет в том, что говорит. – Это был долгий день, а мы лишь слегка перекусили. Я думаю, что это то немногое, что я могу сделать для вас после сегодняшнего дня.
Келли в безмолвии несколько раз открыла и закрыла рот, а его сердце билось в страхе, что она скажет «нет».
Но она согласилась.
– Да… хорошо. Куда вы хотите пойти?
– В какое-нибудь место, которое вам нравится. Теперь я хочу увидеть Кейптаун изнутри, не как гость.
Келли задумалась на миг, а затем кивнула:
– Хорошо, я отведу вас в одно из моих любимых мест. Теперь вы можете сами вести машину.
Блейк занял водительское место и поехал, следуя ее устным указаниям.
– Вы правду сказали, что почти ничего не видели в Кейптауне?
– Да. Мой отец и мачеха переехали сюда, когда он оставил дела, что случилось около восьми лет назад. Я бывал здесь два раза в год, чтобы навестить их, и еще несколько раз по делам отеля.
– А где вы жили раньше?
– В Порт-Элизабет по большей части. Но, как я уже говорил, я много ездил по миру, так сказать, между отелями.
– Вы скучаете по Порт-Элизабет?
Он подумал о том, чтобы правдиво рассказать ей, что он не хочет бывать там, где все напоминает о его отношениях с Джулией и о том, как он потерпел неудачу в любви и едва не привел бизнес к краху. Но откровенность породит еще больше вопросов и заставит вспоминать то, что он не хотел вспоминать.
К счастью, они прибыли на место, и Блейк воспользовался возможностью уйти от ответа.
– Что это за место?
– Оно называется «Сакари», что на языке иннуитов означает «сладкое». У них самые вкусные молочные коктейли, хотя еда тоже потрясающая.
Они вошли в ресторан, и Блейк огляделся. Он был невелик, но интерьер был тщательно продуман, поэтому не создавалось ощущения тесноты и духоты. Перед камином стояло несколько диванов. Поскольку стояло лето, огонь не разжигался, но все диваны были заняты людьми самых разных возрастов. Двери были открыты, и легкий бриз наполнял комнату, заставляя трепетать огоньки свечей на столах.
«Идеальный летний вечер, – подумал Блейк, – в прекрасном ресторане с интимной атмосферой». Он побыстрее отогнал столь сентиментальную мысль и обратил внимание на хозяйку, которая приветствовала Келли с необыкновенной теплотой.
Келли повернулась к Блейку, и ее глаза ярко сверкали.
– Бьянка – дочь делового партнера моего отца. Она открыла этот маленький ресторан около восьми лет назад. Мой папа так гордился ею, будто она была его родной дочерью.
Ее глаза потускнели, и внезапно он сложил все кусочки паззла, слова и фразы, сказанные ею в течение дня. Рассказ о доме, о матери, и теперь вот прошедшее время применительно к отцу. Блейк сам не понял, как это случилось, что он привлек ее к себе и тихо произнес:
– Келли, мне очень жаль.
Глава 6