Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 9. Жених — Что же нам теперь делать, — миссис Грансильвер смотрела на букет цветов на фортепиано. Она сама лично купила их у какой-то торговки. Стыдно, отвезя дочь на бал, не получить море цветов. — Ничего, — пожал плечами мистер Грансильвер, читающий газету у камина. — Кто же женится на Розе? — Роза еще очень молода, кто-нибудь да женится, — сказал он, перелистывая страницу. — Может быть, стоит уговорить ее принять предложение лорда Роберта? — миссис Грансильвер всхлипнула, — бедная девочка, она столько пережила... — Не плачьте, Тереза, — мистер Грансильвер взглянул на нее и снова загородился газетой, — все еще образуется. Не в этом году, так в следующем. А насчет лорда Роберта... я не уверен, что он готов взять ее после отказа. — Но... — Он хоть и танцевал с ней из жалости, ничего более не предлагал. Так что забудьте о нем. Граф Эндерфил никогда более не пожелает на ней жениться. Звякнул колокольчик, говоривший о том, что кто-то пришел в дом. — Наверняка это опять студент, — недовольно пробурчал мистер Грансильвр, — вот кого надо гнать поганой метлой. А вы все еще его привечаете. Ох, не нравится он мне... … — Я рада видеть вас, Кейр, — Роза встала ему на встречу и поклонилась. Глаза ее засияли при виде него, и Кейр воспринял это, как поощрение. Впрочем, она всегда была рада видеть его. Кейр считал своим достижением, что она отказываясь принимать других мужчин, всегда делала для него исключение. Она готова была сидеть с ним часами над книгами, отдыхать в садике, и поверять ему свои тайны. Ее небено-голубые глаза всегда смотрели на него с одобрением и радостью... Не изменится ли их выражение, когда он задаст ей самый сложный в жизни вопрос? — Я тоже очень рад видеть вас в добром здравии, мисс Роза. — Давайте выпьем чаю, а потом я покажу вам новую пьесу, которую выучила вчера, — предложила она с улыбкой. Кейр вцепился в книгу, понимая, что теряет время. Слова не шли с губ. Он весь напряглся, но последовал за Розой в гостиную, где на круглом стеклянном столике были расставлены розовые чашечки. — Прошу вас, Кейр, садитесь. И она села на стульчик с витыми ножками. Он смотрел на нее, ни в силах отвести глаз. Хрупкая, как цветок, тонкая, золотоволосая, одетая в нарядное голубое платье, вышитое розовыми цветами, она казалась нереальной. Не может быть, чтобы такая девушка отдалась ему. Он до боли сжал книгу. Не может быть, чтобы она была хоть немного влюблена в него. Небо и земля! Он — злой и порочный, и она — ангел чистой доброты. Ее улыбка освещает его жизнь, и он не может жить без этой улыбки. Без нее он погрузится во мрак... — Мисс Роза... — он замолчал, и любовался ее глазами, которые она вскинула на него. Ресницы ее дрогнули, а губы улыбались. — Вы, как я помню, предпочитаете чай без сливок, но с сахаром, — проговорила она. Кейр кивнул, боясь, что сойдет с ума. Он совершает святотатство. Даже коснуться ее руки для него уже высшая награда. Он же пожелал владеть ею целиком! Ему стало жарко, и он ослабил галстук. Он просто боится. Боится отказа. Кейр медленно опустился на одно колено, все так же прижимая к груди свою книгу. — Мисс Роза, — заговорил он хрипло, — мисс Роза, я хочу признаться вам... Она смотрела на него расширившимися глазами, но молчала, только поставила на блюдце розовую чашечку. — Мисс Роза, я безумно в вас влюблен. Я больше не могу скрывать свои чувства. Я... — он замолчал, надеясь, что она что-то скажет, но она все так же смотрела на него не мигая, и губы ее были плотно сжаты, — мисс Роза... я умоляю вас стать моей женой! — наконец выпалил он. Роза склонила голову на бок. Щеки ее вспыхнули, но она не отвечала, и Кейр понял, что от этого ее молчания сердце его танцует польку, то замедляя свой бег, когда ресницы ее дрогнули, то начиная скакать, будто сходя с ума, когда она отвернулась. Молчание затягивалось, и вся ситуация становилась комичной. Какой из него жених? Кейр готов был разрыдаться от унижения. Его самомнение превысило все возможные пределы! Кто он? Нищий студент, достаточно смазливый, чтобы заинтересовать шлюху, но не настолько, чтобы мисс Роза Грансильвер обратила на него внимание, как на возможного жениха. Он хотел сыграть на том, что предложений у нее не осталось, и не предвидится в будущем, но проиграл. Он ничего не мог предложить ей, кроме самого себя, а человек, хоть и умный, красивый и целеустремленный — не самый редкий товар. Таких можно получить по десять пенсов за пачку... Кейр поднялся, сделавшись бледнее собственной рубашки. Роза теребила оборку на платье, и закусила губу. — Простите меня, мисс Роза, — сказал он горько, — я надеюсь, не сильно оскорбил вас своей несдержанностью. Если вы посчитаете возможным продолжение нашей дружбы, дайте мне знать через мистера Нормана. Я... — он поклонился, и пошел к двери, ускоряя шаг. — Но ведь вы не выслушали мой ответ, — проговорила Роза, заставив Кейра обернуться. — Он понятен без слов, мисс Роза, — отозвался он, берясь за ручку двери, — не утруждайте себя.
— И все же я хочу ответить. Роза встала и расправила складки платья. Кейр сделал несколько шагов к ней, но не стал подходить близко. За самонадеянность надо платить. И он должен достойно принять свое поражение, выслушать отказ и поблагодарить за него. Молча снести это оскорбление, ничем не выдать своего безумного разочарования... — Если мой отец даст вам свое согласие, то я стану вашей женой, мистер Морган. Книга упала на пол, раскрывшись на середине. Кейр почувствовал, что ноги его стали ватными, и что он может последовать за книгой. Сердце забилось так, что ему стало трудно дышать. — Я... я поговорю с вашим отцом, мисс Роза! — воскликнул он и опрометью выскочил из комнаты. Он не мог позволить, чтобы Роза видела его в таком состоянии. Выйдя на лестницу, он прислонился к перилам и закрыл лицо руками. Щеки его пылали, будто кто-то бил его по лицу, дыхание сбивалось, а руки тряслись, как у немощного старика. — Господи, Роза, — прошептал он, вытирая неизвестно откуда появившиеся слезы, — Господи, спасибо... … Когда Кейр выскочил за дверь, будто за ним гналась стая голодных волков, Роза медленно подошла к окну и стала смотреть на улицу, где постоянно шло движение. Она не любила Лондон. Ей не нравились толпы народу, лошади, кареты. Все эти спешащие люди, забывающие в спешке жить. Отец, конечно, не позволит мистеру Моргану жениться на ней. Роза облокотилась о подоконник, разглядывая проезжающие экипажи. Зато родители ее будут знать, что она, Роза, имеет свое мнение. Ну и что, что Кейр беден? Деньги — дело времени. Зато он красив, умен и обязательно добьется успеха. Будь у него деньги, он бы быстро удвоил их или утроил, но не имея ничего, ему придется двадцать лет ползти вверх, чтобы к сорока годам наконец начать инвестировать в серьезные бумаги... Ведь на честном открытом его лице написано, что успех ждет его во всем, за что бы он ни взялся. Если бы отец принял его в ученики, то и года бы хватило, чтобы Кейр смог развернуться и стать уважаемым в бизнесе человеком... Роза села на подоконник и подтянула ноги к груди. А ей он был бы хорошим мужем. Он на самом деле любит ее, это видно в каждом его взгляде. Он готов ради нее на все — это Кейр показал во время истории со свадьбой. Роза замерла, вспомнив тот день. Рука ее потянулась к корсажу, и она вынула измятое письмо, которое развернула и прочла уже, наверное, в сотый раз. “Возлюбленная моя мисс Роза! Я не отказываюсь от своих чувств к вам! Я всегда буду любить вас и вспоминать ту единственную ночь, что вы подарили мне, совсем меня не зная, откликнулись на мою страсть, что до сих пор бушует в моей груди. Я должен просить у вас прощения за ту ночь... но я не могу. Счастье не может быть преступлением. Счастье сжимать вас в объятьях, которого я не достоин и ничем не заслужил, счастье иметь эти воспоминания, и снова и снова слышать ваши слова, “я люблю тебя, Дэвид”... это то счастье, что позволяет жить, позволяет стремиться к большему, постоянно думая о вас делать то, чего никогда бы не сделал! Вы — вдохновение! Одно лишь воспоминание о вашей улыбке наполняет радостью мою душу. Я ни о чем не прошу. Я счастлив уже тем, что живу с вами в одном городе, и могу приходить под стены вашего дома, чтобы помечтать о вас! Я знаю, что вы поспособствововали тому, чтобы меня выпустили из Нью-Гейт. Я хочу поблагодарить вас за милость, которая для меня тем дороже, что это сделали вы. Всегда ваш, Дэвид Корвел”. Сердце ее билось, как сумасшедшее, когда она читала эти строки. В письме было столько любви, искреннего чувства, что, казалось, отожми его, и любовь потечет сплошным потоком. Дэвид Корвел, снившийся ей во сне. Дэвид Корвел, чье имя она искала в газетах. Роза закрыла глаза. Дэвид Корвел, с которым ее не связывает ничего, и которого родители прикажут забить камнями, если он вдруг появится в их доме. Любила ли она его? Роза часто задавала себе этот вопрос. Ей нравился спокойный рассудительный Кейр, но чувство к Кейру она не могла бы назвать любовью. Одно имя Дэвида уносило ее в розовые мечты, где они гуляли под руку в райских кущах и целовались под радугой... Влюбленность? Ведь о такой любви пишут в книгах, но, говорят, она ненадежна и быстро проходит. В любом случае Дэвид не придет к ней с цветами, и ему не придет в голову сделать ей предложение. А любовь... она ведь тоже имеет право на любовь. … Кейр ждал долго, когда мистер Грансильвер освободится и сможет уделить ему минуту внимания. За это время он успел столько всего передумать, что у него начала болеть голова, а нервы притупились, и теперь он стал достаточно спокоен. Когда его вызвал секретарь, он, сто раз составивший в голове речь, которая должна была убедить мистера Грансильвер в необходимости выдать дочь за нищего студента, тут же забыл все, что до этого так долго сочинял. Мистер Грансильвер поднялся из-за стола, приветствуя Кейра. Взгляд его черных глаз был колючим и холодным, что Кейр расценил, как дурной знак. Не так принимают будущего зятя или того, чья просьба может быть удовлетворена. — Я слушаю вас, мистер Морган, — сказал мистер Грансильвер после приветствий. Кейр замер на месте, не зная с чего начать.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!