Часть 59 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она поморщилась.
— Ну, он, безусловно, предан делу. Но я не думаю, что она примет его в ближайшее время.
— Хм. Твоя мама жесткая, но я ставлю на Андерса.
— Однозначно на Андерса. Парень даже не знает, как сдаваться. — Кэрри усмехнулась. — Как будто в его мире этой концепции не существует.
Ханг только ухмыльнулась. Было приятно видеть ее такой счастливой.
Поле вокруг нас медленно заполнялось людьми, территория была освещена фарами полудюжины грузовиков и внедорожников. Я потягивала пиво, а Кэрри отпивала из фляжки. Была всего половина девятого или около того. Рановато для субботнего вечера. Но мой комендантский час был продлен только до половины одиннадцатого, а у нас с Джоном были планы, которые требовали уединения и комфорта его постели. О, и его дяди Леви не будет дома допоздна.
Это было критически важно.
Какими бы ни были взгляды его дяди на подростковый секс, мысль о том, чтобы заниматься чем-то с кем-то еще в доме, была категорическим «нет».
Джон спрыгнул со своей доски на вершине хафпайпа, легко приземлившись на ровную бетонную поверхность. Парень, должно быть, был отчасти акробатом или что-то в этом роде. Тем временем я едва могла дотронуться до пальцев ног, не упав. Одна из фанаток подошла к нему, и он улыбнулся, кивнул и отвернулся. Затем ногой перевернул и подкинул доску к себе в руку и подошел к нам. Другая девушка подошла к краю трубы, ее доска была под одним из ее кроссовок. Вжух, и она рванула вниз.
Может быть, когда-нибудь мне стоит заняться спортом помимо шоппинга. Может быть.
— Привет, — сказал он, струйка пота стекала по его лицу. Я передала ему стакан с пивом, и он отхлебнул немного. — Спасибо.
— Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать профессионалом в своем скейтбординге? — спросила я с любопытством.
С широкой улыбкой он кивнул девушке, которая в данный момент ехала сверху.
— Следи за ней.
— Хорошо.
Мы все так и сделали, вскоре поняв почему. У девушки были безумные навыки; прыжки и трюки, которые она выполняла, были просто потрясающими.
— Вау! — сказала Ханг.
Ошеломленная, я могла только кивнуть в знак согласия.
— Вот как выглядит профессионал, — сказал Джон. — Она направляется в Сиэтл на большой конкурс на следующей неделе. Удивлюсь, если она задержится здесь надолго.
— Ты все еще мой герой, — сказала я ему, наклоняясь для поцелуя. Потому что поцелуй с Джоном возглавлял мой список любимых занятий.
— Я вспотел, — сказал он.
— Мне все равно.
Черный зрачок почти полностью поглотил синеву его глаз.
— Готова убраться отсюда?
Я кивнула, немедленно поворачиваясь к своим друзьям.
— Увидимся позже. — Отсалютовала мне Кэрри своей фляжкой.
— Увидимся, — ответила я.
— Даже не буду спрашивать, есть ли у тебя защита, — пошутила Ханг.
— Ты видела, да? — спросил Джон.
— Небольшая гора презервативов, которую она пытается спрятать на заднем сиденье своей машины? Да.
— Это не гора, — сказала я, подавив улыбку. — И не веди себя так, будто ты не взяла несколько.
— Ты хотела поделиться. Кто я такая, чтобы говорить «нет»?
Джон только рассмеялся, протянув мне остатки пива и опустив свою доску, чтобы надеть футболку. Я быстро проглотила напиток для храбрости. Взяв мою руку в свою, Джон повел меня через толпу.
— Джонни! — крикнул чей-то голос, мужчина прорвался сквозь группу. — Привет.
Рядом со мной Джон выругался.
— Вот ты где. — Незнакомец был высоким и худым. Его лицо было бледным и изможденным, несмотря на довольную улыбку. — Рад тебя видеть.
— Что ты здесь делаешь, Диллон? — спросил Джон не слишком приветливым тоном. Он незаметно переместился и встал передо мной.
— Мы — братья. Подумал, что было бы неплохо наверстать упущенное.
— В прошлый раз, когда мы пытались наверстать упущенное, это закончилось не очень хорошо.
Диллон нахмурился, почесав щеку.
— Братья дерутся. В этом нет ничего особенного.
Вокруг нас вечеринка приостановилась, люди наблюдали.
Дерьмо.
И Джон все еще держал меня за руку, только спрятал ее за спину.
— Кто эта девушка? — спросил Диллон, вытянув шею, чтобы попытаться разглядеть меня.
— Никто.
— Блондинка?
— Я повторяю, она не из тех, кого тебе нужно знать. Чего ты хочешь?
Его брат рассмеялся.
— Ты всегда был похотливым маленьким ублюдком. В любом случае, нам нужно поговорить, так что… избавься от нее. Давай убираться отсюда.
— Мы поговорим прямо здесь и сейчас.
— Джонни.
— Я серьезно.
Диллон тяжело вздохнул. Жесткие, запавшие глаза впились в ближайших зрителей, и некоторые люди в небольшой толпе попятились.
— Да ладно, не будь таким. Мы семья, ты и я. Нам нужно присматривать друг за другом, а не ссориться вот так. Как думаешь, что сказали бы наши родители?
Джон опустил голову, покачав ею.
— Господи. Я быстро теряю интерес, так чего ты хочешь?
— Мне нужна твоя помощь.
— Скажи только слово, и я отправлю тебя на реабилитацию. У меня есть деньги, мы можем разобраться с этим дерьмом. Я уже говорил тебе это. — Хватка Джона на моих пальцах усилилась, он переступил с ноги на ногу. — Дядя Леви слышал об этом замечательном месте…
— Я не хочу на гребаную реабилитацию! — Диллон оскалил зубы, явно борясь за контроль. — Но мне нужны деньги.
— Нет.
— Джонни…
Я выудила ключ от входной двери из кармана, готовая выколоть глаза наркоману, если он сделает хотя бы шаг в сторону своего брата. Господи, это было намного хуже, чем описывал Джон. Или, по крайней мере, хуже, чем я себе представляла. Его брат был на взводе. То же самое, что было с Крисом в «Дроп-стопе». От одного воспоминания мне захотелось блевать или ударить что-нибудь. Я крепко сжала ключ.
— Продай свою гребаную машину, сделай что-нибудь, мне все равно. Но я не дам тебе денег на наркотики, Диллон, — сказал Джон. — Я знаю, что у тебя все еще есть машина, на днях видел ее припаркованной дальше по улице от дома дяди Леви.
— Я просто хотел поговорить. Этот придурок, он встает между нами. Разве ты не видишь?
— Нет. — Джон покачал головой. — Все то дерьмо, которое ты принимаешь, вот, что встало между нами. Дядя Леви не имеет к этому никакого отношения.
Высокая тень появилась рядом со мной, переместившись на место рядом с Джоном.
Диллон улыбнулся, или попытался улыбнуться. Это была смесь его едва сдерживаемого гнева и худого, измученного лица.
— Андерс. Как дела, чувак?
— Ты не должен быть здесь, Ди.