Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 57 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Конджи – обобщающий термин для разных азиатских блюд из разваренного риса. По консистенции напоминает густой суп или жидкую кашу. 3 Ма (с кит.) – мама. 4 Китайские пельмени на пару со свининой и креветками. 5 Китайские пельмени с начинкой из ростков бамбука и тигровых креветок. 6 Рис с начинкой из курицы, грибов или колбасы. 7 Сорт китайской капусты. 8 Традиционные кантонские клецки, которые подают в димсам-ресторане.
9 Китайские паровые булочки со свининой. 10 Прозвище Meddlin’ созвучно с именем Meddelin (Мэделин) и переводится как «докучливая», «вмешивающаяся в чужие дела». 11 Игра слов (в оригинале Don’t leave your big day to chance, leave it to the Chans!). 12 Крупнейшая азиатская сеть супермаркетов в США. 13 С индонезийского – дорогая. 14 Книга Тони Моррисон (на англ. The Bluest Eye), на русском издана как «Самые голубые глаза».
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!