Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Валери сидела на старой потертой скамье в кухне, где Майрут что-то варила из трав. Пахло мятой и лавандой. — Ну а что тут сложного-то? Я вот была замужем шесть раз, и всегда удачно. Просто потому, что знала эти несложные правила. Вот посмотри. Прежде, чем связать себя с кем-то, надо потянуть за обе ниточки. Сначала найти то, что для мужчины ценнее всего и хвалить и восхищаться этим. Обязательно просить его помочь тебе. Иначе они не чувствуют себя сильными. А под конец потянуть за вторую ниточку и узнать, что же у него внутри. Если на тебя извергнется море экскрементов, то этот мужчина тебе не подходит. — Мне надо потянуть Тэда за вторую ниточку? — спросила Валери и задумалась. — Да. Ищи его вторую ниточку. Обычно она завязана на соперничество. В этот вечер Валери не пришла на свидание к Тэду, а взяла Сафи и пошла на танцы в деревню без него. Валери раньше не пользовалась большой популярностью среди молодых людей, но с тех пор, как стала встречаться с Тэдом, многие заглядывались на нее. И в этот вечер она танцевала со всеми, кто предлагал, и отбоя от поклонников у нее не было. Советы Майрут хорошо работали на практике. — И как он должен поступить, чтобы было правильно? — спросила она у Майрут, когда вернулась с танцев и готовилась лечь спать. Майрут расчесывала ее волосы, вытаскивая из них вплетенные цветы и ленты. — Оценивать его поступок будешь ты, — ответила та, — он может поступить разными способами. Например, отвернуться от тебя. Это самый плохой вариант. Он означает, что ты ему совсем не была нужна. Он может убить тебя. Ты должна быть к такому готова. Попытка убить тебя означает в любом случае расставание. Такой мужчина склонен к насилию и опасен. Он может убить себя. Он может угрожать тебе убить тебя или себя... Вот тут тебе решать. Тот, кто угрожает, редко исполняет угрозы. Он может ударить тебя. Он может избить соперника, вызвать на дуэль, и вернуться к тебе победителем. Выбирай тех, кто свою агрессию переносит на других мужчин, но не тронет тебя. Это и есть тот самый защитник. Слабые мужчины просто напиваются, уходят, раздражаются по мелочам, кричат и распускают руки. Любой вариант — герой другого романа. Они терпят соперника, но становятся невыносимы. Тебе решать, Вали, кто больше тебе подходит. Но ты обязана знать, что за человек твой возлюбленный. — И как поступит Тэд? Майрут усмехнулась: — Завтра узнаем. Тебе он все равно не ровня. Поэтому просто посмотришь, как это работает. То, что Тэд ей не ровня, Валери понимала очень хорошо, но она его любила, и его реакция стала для нее неожиданностью. Утром Тэд пришел за Валери и, когда они ушли подальше в поля, набросился на нее с кулаками. Валери, совершенно не ожидавшая от него такой реакции, защищалась как могла, и ей удалось натравить на него его же собак. Пока он разбирался с собаками, она убежала, и долго рыдала, лежа под кустом в глубине леса. Тэд потерял в ее глазах романтический ореол и превратился в обычного деревенского парня. — Видишь, Вали, как полезно узнать человека изнутри, — Майрут сидела у окна и читала большую книгу, когда Валери, вся в слезах, прибежала к ней, — ведь можно на всю жизнь связать себя с человеком, а только потом узнать, что он собой представляет. Советую тебе, деточка, сначала потянуть за обе нитки, и только потом решать, что делать дальше. Можешь ли ты мириться именно с подобным человеком. Ведь некоторых вполне бы устроила его реакция. Тебя — нет. Ищи теперь новую жертву. Как только известие, что Вали бросила Тэда, облетело округу, жертвы сами выстроились в очередь. Валери стала популярна, ее внимания искали, ее любви добивались. Но Валери уже знала, что за красивой внешностью и страстной маской может скрываться кто угодно. Она выбрала еще двоих, которых так же потянула за обе нити. И ее опасения подтвердились. Найти своего человека ей будет очень сложно. — Видишь, Вали, — Майрут вязала, сидя у огня, — как только ты заняла позицию силы, все потянулись к тебе. Твоя позиция силы — это Тэд. Признанный лидер, красивый, умелый. Выбирай первую жертву среди лидеров, не бойся их. Как только лидер будет повержен, к тебе потянутся все остальные. А некоторые еще и до его падения будут пытаться урвать кусок с его стола. Валери сидела у ее ног на скамеечке и читала. — Мне не нравится эта игра, няня, — она посмотрела на Майрут, — я не хочу постоянно разочаровываться. — Чтобы не разочаровываться, лучше не очаровываться в самом начале. Сначала нитки, потом уже все очарования. Человек должен подходить тебе, и ты должна знать об этом прежде, чем влюбиться в него. — Няня, я даже не знаю, какую реакцию я предпочла бы. Все плохие. Мне нужен очень терпеливый человек, чтобы он мог терпеть мой характер, — она засмеялась, — я же не успокоюсь теперь, пока не доведу любого до попытки убийства. — Проверок не должно быть много, Вали, — Майрут опустила вязание и посмотрела на нее, — иначе это уже простая игра на чувствах. Тебе она ни к чему. А насчет терпеливого я скажу тебе... терпение имеет свойство кончаться в самый неожиданный момент. Вместе с любовью. Запомни это. Чем терпеливее человек, тем более склонен он тебя покинуть. Я бы не советовала связываться с терпеливыми. И уж тем более заигрываться с такими людьми в игры. Они сами провоцируют тебя, а потом ты же окажешься виновата во всем. Валери пожала плечами, потом отбросила книгу и прошлась по комнате. Был яркий день, и солнечные лучи освещали обветшалую комнату, обставленную старой потертой мебелью и саму Валери в простом белом платье и синем корсаже, с распущенными золотистыми волосами, покрывающими ее ниже талии, которые сдерживала на лбу белая лента, расшитая речным жемчугом. — Вряд ли кто-то еще сможет меня долго выдержать, — Валери усмехнулась, — но я обещаю сдерживаться. Я не так плоха, как хочу казаться. Майрут посмотрела на нее и усмехнулась: — Терпеливый не вредит тебе. Он долгое время вредит себе, но ведет себя, как защитник. Эта безнаказанность и кажущееся всевластие провоцирует тебя устраивать все новые и новые проверки. Никогда не поступай так, Вали, если ты выберешь терпеливого. Он оставит тебя как раз тогда, когда ты будешь наиболее уверена в себе и в нем. — Обещаю быть аккуратной, — Валери засмеялась, увидела в окно очередного своего поклонника и, махнув рукой Майрут, выбежала из комнаты. _________________ Глава 23. Дон Родриго Дон Родриго появился в ее жизни в самый неподходящий момент. Как раз тогда, когда Филипп уговаривал ее объявить о помолвке с доном Хуаном и наконец-то назначить дату свадьбы. Валери совсем не хотела думать о свадьбе. Ей хотелось веселиться, а не стоять рука об руку с доном Хуаном, хоть она и любила его по-своему. Но верность только одному человеку казалась ей невыносимой скукой. Никаких игр, поклонников, свободы. Будь она влюблена, она бы не думала о других, но Валери не была влюблена в дона Хуана. Она была привязана к нему, не более. Дона Родриго она увидела на одном из приемов, где он стоял в окружении самых знатных и красивых женщин, и совершенно невероятное сочетание изнеженности и мужественности приковывало к нему все взгляды. Валери тоже не могла отвести от него глаз. Уверенность и грация, изысканность и наглость давали ему преимущество перед всеми присутствующими мужчинами. Он смеялся, причем смеялся зло. Валери постояла рядом, так, чтобы он не видел ее, и слушала его разговоры. Цинизм смешанный с юмором были его козырной картой. Плану покорения дона Родриго Валери и Сафи посветили три последующие ночи. Наконец Валери вышла во всеоружии. Она отыскала его в на одном из концертов, где он опять оказался в окружении светских охотниц, и некоторое время держалась незаметно и в стороне. Дона Хуана не было, а Филипп ушел играть в карты, поэтому ей была обеспечена полная свобода действий. Прогуливаясь по залу с одним из своих знакомых во время антракта, Валери оказалась рядом с доном Родриго и его поклонницами, стоявшими около фортепиано. Удача улыбнулась ей, так как в этот момент дон Родриго как раз высказывал нелицеприятное мнение об исполнителях. Валери подошла ближе. — Как неприятно, — сказала она своему спутнику, но довольно громко, — что есть люди, которые позволяют себе плохо отзываться об исполнителях. Вам не кажется, что это просто некрасиво? Ее спутник что-то ответил, но она его не слушала. Важнее было то, что дон Родриго обернулся. Девушка в темном платье, говорящая с неизвестным ему акцентом и не боящаяся осуждать его, заслуживала того, чтобы посмотреть на ее более внимательно. Валери поймала его взгляд и улыбнулась одними только глазами. На миг ему показалось, что глаза ее вспыхнули золотом, но, конечно же, только показалось. Она уже отвернулась и медленно шла, опираясь на руку своего кавалера. Золотистые локоны вопреки моде ниспадали ей до самой талии.
— Валери де Флуа всегда одинакова, — сказала одна из дам, — не обращайте на нее внимания, дон Родриго. Но дон Родриго последовал за Валери и нагнал ее. — Неужели неправильно осуждать музыкантов за то, что они не умеют играть? — спросил он, останавливаясь перед ней и презрев приличия, — неужто они не обязаны уметь играть лучше, чем все собравшиеся здесь? Валери смотрела на него с интересом. — Простите, но мы не представлены, — сказала она наконец и отвернулась, — брат не позволяет мне разговаривать с незнакомцами. Она ушла, и как будто испарилась. А дон Родриго посчитал недостойным бегать искать ее брата, который вряд ли согласился бы представить его своей сестре. Весь оставшийся вечер он искал ее глазами. Но так и не нашел. Валери исчезла. С тех пор они периодически встречались и между ними случались перепалки, в которых Валери часто выигрывала. Она умела найти достойный ответ на его нагловатый цинизм, и сама не боялась высмеивать его. Поскольку вокруг не было ни одной женщины, которая бы позволила себе смеяться над доном Родриго, а потом просто отвернуться и уйти танцевать с кем-то другим, то дон Родриго был обречен. Немного позже он узнал о размерах приданого этой странной девушки, что окончательно склонило чашу весов в ее сторону. Валери увидела знакомый блеск в его глазах, после чего бросила игру и сама сдалась на его милость, забыв потянуть за вторую ниточку. Она была настолько увлечена доном Родриго, что перестала замечать все вокруг. С доном Хуаном вышло короткое, но бурное объяснение. Она честно призналась, что полюбила другого, и поэтому помолвка их не будет объявлена. Но дон Хуан как и прежде появлялся в ее доме, сопровождал ее на разные мероприятия, совсем, казалось, не заботясь о том, что у него появился серьезный соперник. Благодаря его поведению Филипп долго не замечал, что Валери связалась не с тем человеком. Боясь потерять остатки расположения Валери и надеясь, что внезапная любовь к дону Родриго быстро закончится просто потому, что у нее у самой откроются глаза на этого человека, дон Хуан помогал ей обманывать Филиппа и ездить на свидания к новому возлюбленному. Валери уходила с ним, потом ехала к дону Родриго, где оставалась достаточно долгое время, а после свидания дон Хуан забирал ее в своей коляске. Бесконечные стычки между ним и доном Родриго сильно раздражали Валери, и в конце концов она поставила условие, что он может сопровождать ее только в том случае, если эти стычки прекратятся. Дон Хуан проглотил и это, перестав просто обращать на дона Родриго внимание, от чего тот бесился вдвойне. Шло время, а любовь Валери никуда не девалась. И однажды она сообщила дону Хуану, что собирается выйти замуж за дона Родриго. Она была осторожна до того самого дня, когда рассказала Филиппу о том, что ей сделал предложение дон Родриго Альмасан, и что она приняла его. У Филиппа в полном смысле слова отвисла челюсть. Он смотрел на нее открыв рот от удивления. А потом просто покрутил пальцем у виска. — Сестрица, не разочаровывай меня, — сказал он, — я не могу поверить, что ты повелась на внешний блеск. Ты, ученица Майрут, не могла бы скатиться до дона Родриго!. Ты могла получить лучшего, но выбрала худшего! — Майрут говорила, что сердцу не прикажешь, — парировала она. Филипп засмеялся: — Но зато можно приказать телу, — сказал он, — вот я тебе и приказываю выйти за дона Хуана и прекратить всю эту ерунду. Это игра, Вали, и ты проиграешь. — Почему это? — она подняла брови. — Потому что в доне Родриго нет ничего благородного. Его репутация ужасна, более того, он нищий охотник за приданым. Ты не можешь променять дона Хуана на этого человека! — Я уже променяла, — сказала она, — я поговорила с доном Хуаном. Он меня понял. Он знает, что означает слово «любовь». Филипп с любопытством смотрел на нее: — Правда? Это вряд ли. Если бы он любил тебя, то сразу же убил бы этого человека. — Но я запретила ему! — воскликнула Валери. — Он бы сразу убил этого человека, а тебя бы за волосы поволок в церковь. Но дон Хуан оказался слишком мягок. Придется мне поговорить с ним серьезно. Валери задохнулась от возмущения: — Филипп! Зачем? Зачем говорить с доном Хуаном, если мне нет до него дела! Я выйду замуж за Родриго Альмасана! И это не обсуждается! Ты же хотел меня сплавить, вот, твоя мечта сбылась! Это была первая их ссора, которая закончилась тем, что Валери заперли в ее комнате и под страхом отсылки в монастырь запретили встречаться с доном Родриго. Наутро же у Филиппа был весьма неприятный разговор с доном Хуаном, который все больше молчал и со всеми обвинениями соглашался. Филипп был разочарован и зол на них обоих. — Раз вы отказываетесь ее принуждать, дон Хуан, мне придется принять все возможные меры, чтобы Валери никогда более не встретилась с доном Родриго, — сказал Филипп, — завтра же я увезу ее к родственникам во Францию, где нас вряд ли найдут за то время, пока я не подыщу ей приличную партию. Если у вас нет мужества защитить свою невесту, я отказываю вам в ее руке. Я должен был прибыть в Париж к Рождеству и надеялся к этому времени выдать Валери замуж. Но раз обстоятельства складываются таким образом, придется сделать это на пол года раньше. Дон Хуан сжимал рукой эфес шпаги, но дальше этого не пошло. Он сдержался, так как все оскорбления, которые мог бы обрушить на его голову Филипп де Флуа были вполне заслужены. — Дайте мне время, дон Филиппе, — сказал он, — нужно разрешить Валери встречаться с доном Родриго. Скажите ей, что сразу же после Рождества она сможет быть с ним помолвлена, а еще через год пожениться. — Зачем? — удивился Филипп. — Вряд ли за столь долгий срок Валери не оценит этого человека. Она еще до Рождества прогонит его. Филипп усмехнулся: — Вы плохо знаете Валери, дон Хуан, все это напрасно. Я никогда не смогу понять вас, и никогда не соглашусь на такую сделку. Поэтому завтра Валери уедет. Дону Родриго же передайте, что если он сунется во Францию, я устрою ему приключения, — Филипп отвернулся, — но мою сестру он точно не получит. Впрочем, как и вы. Вы сильно разочаровали меня, дон Хуан. — Дайте мне возможность исправиться, — дон Хуан закусил губу, — дон Филиппе, вы соединили наши руки, поэтому я прошу еще один шанс. Филипп поморщился. — Я соединил ваши руки не для того, чтобы вы возили ее к любовнику, дон Хуан. У меня подобное просто не укладывается в голове. Поэтому прошу вас, забудьте о моей сестрице, как она забудет о вас. Думаю, что вся эта затея с самого начала была неудачной. На следующее утро Филипп повел заплаканную Валери к черной дорожной карете, на которую слуги уже погрузили сундуки с необходимыми вещами. Дон Хуан стоял поодаль, белее своей рубашки. В какой-то момент Филипп почувствовал себя настоящим тираном. Дон Хуан всегда нравился ему, и, хоть он и был очень зол на него, он разрешил тому приблизиться к Валери и попрощаться с ней. Он понимал, что от дона Хуана он так просто не отделается, но думать о дальнейшем пока не имело смысла. Валери ехала к своему дядюшке во Францию, и уединенность замка Шатори и замкнутый образ жизни барона вселяли в Филиппа надежду, что его план все же удастся, и Валери за какое-то время успокоится и придет в себя.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!