Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 52 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что же ты тут делаешь? — Валери погладила его по холке, успокаивая и давая ему почувствовать ее запах, — и где твоя мама? Потом, когда щенок уже знал ее, она взяла его на руки и увидела, что одна из передних лапок его перебита. — Что же ты наделал..., — Валери погладила волчонка, потом посадила его в корзинку и побежала вслед за Майрут, чтобы показать ей свою находку. Волчица ждала ее за поворотом дорожки. Ждала оскалив зубы, подняв шерсть на загривке. Валери резко остановилась и прижала к себе корзинку. Она не закричала и не побежала прочь, потому что это была бы верная смерть. — Вот твой волчонок, — Валери протянула волчице корзинку с серым скулящим комочком. Та зарычала и шагнула вперед. Валери не сдвинулась с места, — смотри, — она достала малыша и показала матери его ножку, — у него ножка сломана. Давай я полечу его и принесу тебе? Ты же сама не сможешь сделать так, чтобы он мог бегать. Косточка тут смещена. А я вылечу. Волчица села. Она смотрела на Валери так, будто понимала, что говорит ей эта маленькая девочка в смешно замотанном платке. — У тебя их много, а я позабочусь об этом, — Валери прижала волчонка к себе, — а потом принесу сюда и ты сможешь сама учить его охотиться. Я тебе обещаю! И произошло чудо. Волчица встала, подошла к Валери совсем близко, было видно, как блестит луна на ее серых шерстинках, ее голова была на уровне груди низенькой Валери. Они стояли совсем рядом, и Валери положила руку волчице не голову. Та лизнула своего волчонка в нос и быстро исчезла в кустах. Валери же стояла на повороте дороги, в самом свете луны, и держала волчонка на руках. С тех самых пор она была совершенно уверена, что животные понимают человеческую речь. Прошло полтора месяца и она сдержала слово. Ночью в новолунье она отправилась в лес, туда, где она знала, было волчье логово. Там она выпустила своего любимца — Серого. Лапка его отлично срослась, и Валери очень гордилась своим первым пациентом. Она все делала сама — кормила, ухаживала, накладывала шину и повязку. И вот теперь Серый должен был вернуться в свой дом. Волчица высунула морду из под камней и, как показалось Валери, одобрительно на нее смотрела. Валери подталкивала Серого к пещерке, где лаяли и повизгивали от любопытства его братья и сестры. Серый прыгнул ей на ноги, а потом засеменил к матери. Валери смотрела, как волчонок забирается в пещерку, а потом спокойно повернулась к пещере спиной и пошла домой. Ей было грустно отдавать своего питомца, но она обещала волчице и слово свое сдержала. Серый стал ее верным спутником в прогулках по горам. Валери стоило только позвать его, как он появлялся среди ветвей и трав. Она приносила ему что-нибудь вкусненькое, и они бежали по дорожкам в самую чащу. А через пять лет Серого, слишком доверчивого к людям, подстрелил молодой охотник. ... Валери де Медин была представлена королеве Марии-Антуанетте в Малом Трианоне и произвела на королеву самое лучшее впечатление. Молодая женщина в зеленом атласном платье, расшитом черным и белым жемчугом казалась самой невинностью. Она улыбалась в ответ на комплименты, не стеснялась отвечать королеве, и спокойно сопровождала ее на пруд, будто это была не королева, а обычная женщина. Мария-Антуанетта ценила простоту в общении, в одежде, в образе жизни. Когда речь зашла о ее небольшой деревеньке, Валери вызвалась осмотреть ее и проявила большие познания в заботе о животных и других простых деревенских делах. — Я родилась и выросла в Семиградье, мадам, — Валери смотрела открыто и немного любопытно, — и мы с моей названной сестрой помогали ухаживать за скотиной. Лечили ее, кормили. Детство мое было весьма непритязательным. Конечно же Мария-Антуанетта не могла не заинтересоваться подробностями. Их прогулка затянулась на долгие часы, когда все остальные дамы уже зевали, а Валери и Мария-Антуанетта осматривали поросят на наличие какой-то болезни. Жозефина, сидевшая на скамье в тени высокого дуба, была довольна. Валери как нельзя лучше вписалась в мирок королевы, и теперь уже навсегда останется в нем. С Валери будет гораздо веселее. И она вполне может потеснить ненавистную Жозефине Жюли де Полиньяк. Насколько может быть весело с Валери Жозефина оценила уже через несколько дней. Мария-Антуанетта приказала перевезти необходимые Валери вещи в Трианон и обе целыми днями пропадали на ферме. Вечерами Валери появилась в гостиной Версаля и теперь сидела рядом с королевой, играя в бирюльки или развлекаясь другими способами, либо наблюдала за репетициями в театре королевы, где ставили «Суд Париса», к которому королева собственноручно написала сценарий и где она же играла Афину Палладу. Валери роли не досталось и поэтому она была простым зрителем. Пока она многократно просматривала сцену, где богиня раздора Эрида бросает на стол перед богинями золотое яблоко, в голову ей пришла прекрасная идея. — Я предлагаю устроить настоящий суд за звание Прекраснейшей и приурочить его к выходу спектакля, — сказала она за легким ужином, когда все актеры сбросили свои костюмы и отдыхали в гостиной Трианона. Послышались смешки и приглушенные шутки. Мария-Антуанетта заинтересованно смотрела на свою новую фаворитку. — Что ты имеешь в виду, Валери? Валери заулыбалась: — Наверно я сейчас выступаю в роли Эриды... но я предлагаю вручить ваше золотое яблоко, которое вы специально заказали для спектакля, той, кого все мужчины Версаля признают прекраснейшей в тайном голосовании. Во время спектакля предложим написать имя выбранной дамы на бумажке, свернуть и бросить в греческую амфору. Та дама, которая наберет большее количество голосов, будет признана самой прекрасной дамой Франции. Некоторые захлопали в ладоши, другие, те, кто не мог претендовать на звание, откинулись на стульях со скучающим видом, а королева пожала Валери руку. — Это очень интересная идея, Валери. Давайте так и поступим. Пусть господа выберут самую прекрасную женщину Франции. Мария-Антуанетта заказала специальный венец Амура, украшенный рубинами и бриллиантами. Рубины располагались в форме сердца, а бриллианты окружали его, придавая ему еще больше блеска. Венец поставили в королевской гостиной Версаля, и все желающие могли любоваться на него сколько угодно. Репетиции в театре королевы пошли веселее. Жозе де Бриенн, игравшая Афродиту, была уверена, что венец Амура и золотое яблоко получит она, и игра ее стала намного лучше. Она по-настоящему перевоплощалась в прекрасную богиню любви, она сидела так, как могла сидеть только богиня. Жесты ее стали божественно плавными и исполненными достоинства. Другие женщины, впрочем, так же могли рассчитывать на приз. Одной из самых красивых женщин двора считалась Марианна де Сели. С ярко-пламенными волосами и синими глазами, она была высока и стройна, и талию ее можно было обхватить ладонями. Двигалась она грациозно и плавно, а пухлые ее губы будто созданы были для долгих поцелуев. Марианна не была допущена в Малый Трианон, но не грустила по этому поводу. Ее поведение нельзя было назвать скромным, но любовников она выбирала всегда сама, и никакие подарки или уговоры не действовали на нее. Считалось большой удачей завоевать расположение мадам де Сели даже на одну ночь. Жозефина посчитала главной соперницей именно мадам де Сели. Наверняка многие мужчины проголосуют за нее. Любовников у красивой Марианны было предостаточно. Жозефина повела компанию против мадам де Сели, и запускала о ней сплетни, одна интереснее другой. Сплетни эти быстро расползались по Версалю, и прекрасная Марианна вынуждена была опровергать их одну за другой. Но слова ее, конечно же, не могли быть столь убедительны. Так же за главный приз могла поспорить юная жена герцога де Ригана Клер. Красивая шатенка, юная и мягкая, она обладала обаятельной улыбкой и мягкими движениями дикой кошки. Клер так же поспешила отбить голоса у соперниц, и это у нее получалось совсем не плохо. Просто из расположения к хорошенькой герцогине и чтобы доставить ей радость, многие пообещали голосовать именно за нее. Клер могла быть довольна и видела во сне, как королева надевает венец на ее голову. Валери никак в этих гонках не участвовала, оставаясь простым наблюдателем. Она не могла тягаться по красоте ни с Клер де Риган, ни с Жозе де Бриенн. Но господин Бобрин, тайком прогуливаясь с нею ночью по аллеям, шепнул, что голос свой отдаст только за нее. Потому что для него нет никого прекраснее. — Мы договорились, что между нами — просто дружба, — сказала Валери. — Но это не означает, что мне может нравиться кто-то еще, — ответил Бобрин, — я имею право восхищаться вами, даже если мы договорились быть просто друзьями.
Валери отняла руку, которую до этого Григор держал в своей: — Ваше поведение мне нравится все меньше и меньше, Григор. Я замужем, и мы договорились, что ничего кроме дружбы не будет между нами. Я не желаю других отношений не только с вами — с другими тоже. — И с Шабрианом? — удивился он. — И с Шабрианом. — Шабриан ходит за вами, как дрессированный пудель. Вряд ли... — И с Шабрианом, — повторила она. — Еще есть виконт де Сен-Жюль и все эти люди, которые ухлестывают за вами. Вы же хотите сказать, что не выбрали ни одного из них? — Я не понимаю, почему вас это так интересует. Мы договорились. Либо мы общаемся в том же ключе, либо не общаемся совсем. — Валери, — он остановился и притянул ее к себе, — меня просто бесит, что вы выбрали не меня. Валери вскинула голову. — Я замужем. Я больше не выбираю. Поверьте мне, у меня нет в Версале любовника. Нет. — Вряд ли вы сможете убедить в этом меня или любого другого. Сен-Жюль хвалился, что... — У Сен-Жюля богатое воображение! — Валери вырвалась и быстро пошла по дорожке, — как и у вас. Я бы хотела остаться одна, Григор. Прошу вас, дайте мне идти. Но Григор Бобрин преградил ей путь. — Мы можем поменять условия договора, — сказал он вкрадчиво, — я безумно жалею, что не настоял на помолвке еще в Италии. Но даже сейчас не поздно все исправить. Где же ваш муж, Валери? Вряд ли ему есть дело до вас или до меня. Вы тоже не любите его. Может быть, к черту этот договор? Валери смотрела на него в упор. — Мне кажется, я вполне внятно сказала вам «Нет». Отпустите меня, месье. Я должна идти. Некоторое время они буравили друг друга глазами. Потом Григор рассмеялся и глубоко поклонился, давая Валери пройти. — Прошу прощения, мадам де Медин, что задержал вас. Приношу искренние извинения. Валери прошла мимо него и до самого Трианона бежала не оборачиваясь. Глава 7 Ссора с Григором Бобриным очень расстроила ее. Он был хорошим спутником и человеком, чье присутствие напоминало ей о днях, проведенных в Милане, когда она не была еще знакома с братьями Медина и рядом с нею всегда был Филипп. Было очевидно, что отношения их зашли в тупик, но Валери не собиралась становиться чьей-либо любовницей, помня наставления Майрут. Для нее это было просто невозможно. Конечно же, женщина в ее положении должна была бы уехать из Парижа как можно скорее. Но Валери не хотелось гнить в деревне рядом с Катрин, все время думая о Филиппе, Хуане и доне Родриго, ей хотелось отвлечься, поэтому она осталась в Трианоне и наутро снова была в деревеньке, где вместе с королевой доила коров, после чего весь вечер танцевала на балу, устроенном в честь дня рождения наследника. Думать о Филиппе, Хуане и собственной жизни ей было просто некогда. В этот вечер, когда Валери пыталась отдышаться от очередного танца и отправила Шабриана за шампанским просто чтобы как-то отделаться от него, кто-то тронул ее за плечо. Валери обернулась и оказалась лицом к лицу с графом де Монпелье. Он склонился в поклоне и Валери заметила, что он нервничает. — Я рада видеть вас, граф, — она протянула ему руку, которую он поднес к губам а потом крепко сжал в своей руке. — Не ожидал встретить вас здесь, Валери. — Тем не менее это я. Он помолчал. — Я слышал, вы вышли замуж... — За своего друга дона Хуана Медино, — закончила за него Валери, отнимая руку, — так распорядился Филипп. Они помолчали, думая каждый о своем. Потом заиграла музыка и Монпелье предложил ей руку: — Потанцуйте со мной, Валери. Возможно, это меня немного утешит. — С большим удовольствием.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!