Часть 51 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мадемуазель де Флуа? — по-французски он говорил совершенно без акцента, гораздо лучше, чем Валери, — я безумно рад видеть вас. Какими судьбами вы в Париже?
Валери улыбалась. Анри де Шабриан маячил где-то за спиной и она чувствовала, что он готов убить красавца бастарда.
— Франция моя родина, — ответила она, — поэтому я в Париже. Хотелось посмотреть на нее вблизи.
Григор извинился перед своими спутниками и предложил Валери руку. Валери вложила свою ладонь в его.
— Мне кажется, вы стали еще красивее, — сказал он, а Валери усмехнулась, — ну вот, вы смеетесь, Валери, а ведь я совершенно серьезно. Мое предложение в силе, ведь это судьба, снова оказаться рядом в одном театре, только за тысячи миль от места предыдущей встречи. Мы могли бы перемещаться по планете совместно, ведя приятную беседу, а не слоняться по одиночке.
Валери рассмеялась:
— Мне очень жаль, месье, но вы опоздали.
— В прошлый раз в говорили, что я пришел слишком рано.
— Но на этот раз — слишком поздно. Я недавно вышла замуж.
— Только не говорите, что вы вышли за графа Шабриана, который сейчас разорвет меня на куски, если я не выпущу вашу руку.
— Нет, не за него.
— Не томите же!
— Григор, я даже не думаю вас интриговать, но вы не даете мне вставить и слова! Я вышла замуж за испанца.
— Да, я помню предубеждение вашего брата против французов.
— Я вышла замуж за дона Хуана де Медин по настоянию своего брата и благодаря сложившимся обстоятельствам. Но, к сожалению, не могу вам его представить, так как он сбежал сразу же, как только был заключен наш брак. Не спрашивайте почему. Вы и так единственный, кому я могу рассказать подобные вещи, и знаю, что вы не выдадите меня.
— Конечно же не выдам, — он сжал ее руку крепче, — я уверен, что он влюблен в вас и непременно вернется. Вы обидели его? Вы это умеете и делаете легко и непринужденно. Но никто не способен злиться на вас долго. Даже я.
Валери закусила губу, чтобы не рассмеяться:
— Григор, вы всегда можете поднять мне настроение. Я очень рада, что вы в Париже. Я тут совершенно одна. Мне так важно видеть знакомые лица.
— А куда же делся ваш брат?
Валери посмотрела ему в глаза:
— Он погиб на дуэли с доном Хуаном.
— Боже мой, Валери, мои соболезнования! Не может быть такого, чтобы Филипп дал себя убить... и как же получилось, что вы вышли за его убийцу?
Она пожала плечами:
— Филипп придумал какую-то весьма странную дуэль. Поэтому дона Хуана даже нельзя назвать его убийцей. Что-то вроде русской рулетки.
— На мосту?
— Да.
Оба замолчали, потом раздались звуки музыки, и Валери сделала шаг в сторону своей ложи:
— Я очень благодарна вам за разговор, Григор.
— Вы даже не представляете, как я рад вас видеть, — отозвался он, — жаль, конечно, что так получилось. Но давайте же почаще встречаться. Наша дружба в Милане не должна прерваться в Париже. Завтра же я навещу вас, если вы позволите.
— Конечно же, приходите.
Месье Бобрин поднес к губам ее руку, широко улыбнулся и скрылся в ложе в окружении своих друзей. Валери же обернулась к Шабриану. На том не было лица.
— Вы знакомы с этим человеком? — спросил Шабриан, когда они заняли свои места в ложе.
— И очень хорошо знакома, — Валери спокойно посмотрела на него, — было время, когда мой брат настаивал на нашей помолвке.
— Вы уверены? Это же месье Бобрин, скандально известный повеса и игрок! Неужели ваш брат был настолько слеп, что готов был выдать вас замуж за подобного человека? Да нет смертного греха, который он бы не совершил многократно!
Валери стукнула веером по руке.
— Месье де Шабриан, я бы не хотела слышать ничего подобного о своих друзьях. Месье Бобрин — мой хороший друг. И останется моим другом. Мой брат был уверен, что он стал бы мне хорошим мужем, а значит, этот человек достоин доверия. Мой брат никогда не ошибался в людях, поверьте мне.
— Тем не менее, вам должна быть знакома его репутация!
Она пожала плечами:
— Моя репутация тоже оставляет желать лучшего. Тем не менее, вы находитесь в моей ложе и не стыдитесь этого. Хотя вам наверняка уже поведали обо мне много интересного. Ведь так?
Он вспыхнул, и Валери поняла, что, конечно же, он в курсе событий в Туре. И, наверняка, прекрасная Анжелика добавила красок, приписав ей множество невиданных грехов.
— Все, что вам говорят люди, надо делить на четыре, — сказала она, — тогда, возможно, вы приблизитесь немного к истине.
— Но я не могу видеть, как вы легко болтаете с Бобриным!
— Он не так плох, как вам кажется. Тем более, я хорошо с ним знакома и могу судить о нем не просто по слухам, а из личного опыта.
Она отвернулась и стала смотреть на сцену. Месье Бобрин сидел не так далеко, и Валери периодически поворачивала голову, чтобы увидеть его, и ловила его взгляд. Месье де Шабриан молча бесился, и под конец третьего акта был зол не только на Валери, но и на весь мир. Он молча проводил Валери до кареты и еще несколько дней не появлялся в доме с колоннами. Правда, Валери видела его из окна, когда он слонялся по соседним улицам. Валери же каталась на лошадях с месье Бобриным, с которым она могла говорить обо всем на свете. Прогуливаясь по заросшему кустами берегу Сены, она не сильно вдаваясь в подробности рассказала ему свою историю с доном Родриго, после чего Григор Бобрин обозвал ее дурой и идиоткой.
— Вы, Валери, упустили большой кусок счастья, выйдя замуж за нелюбимого человека и заигравшись в Фемиду.
— Почему? — спросила она, окончательно расстроившись, — этот человек... он не любил меня! он...
— Он убил свою жену ради того, чтобы жениться на вас. Любил или нет — это его дело. Но вы-то любили его. Вы просто обиделись на это письмо и не успели подумать хорошо. Рисковали жизнью вашего Хуана, чтобы только не пачкать свои руки кровью. Вы обязаны были выйти замуж за дона Родриго!
— Вы первый, кто говорит мне подобное, Григор. Все осуждали меня. Даже Сафи.
— Вы поддались чужому мнению. И вышли замуж за того, кого никогда не сможете полюбить. Не потому, что он плох, а потому, что нет такой силы, которая заставит полюбить нелюбимого. Вы можете привыкнуть к нему, уважать его, дружить с ним, но любовь — она либо есть, либо нет. Вот я не влюблен вас, а вы не влюблены в меня, и никогда этого не случится. Просто потому, что наши флюиды не имеют ничего общего. Мы можем захотеть любви друг с другом, но мы от этого не станем друг друга любить. Хотя я вижу только преимущества в браке, построенном на дружбе и взаимном притяжении. Но как я понимаю, ваши отношения с доном Хуаном совсем другого плана.
Валери закрыла лицо руками.
— Зачем вы говорите мне это, Григор? Вы же видите, я и так расстроена! Я сделала неверный выбор. Лучше бы я вышла замуж за любого другого. За виконта де Турне, за вас, за того же Шабриана... мне казалось, дон Хуан любит меня и будет любить всегда. Я должна была понять все раньше, чем надеть ему на палец кольцо. Я ошиблась, и теперь должна всю жизнь платить за свою ошибку!
— Но вы не рассматриваете дона Родриго, — сказал он, — он был единственным, за кого стоило выйти замуж. Между вами была страсть. Была дружба.
Она покачала головой:
— Нет. Я дона Родриго я не хотела бы выйти замуж. И я рада, что он был убит. Я сама хотела этого. Человек, который играет судьбами людей ради денег не достоин того, чтобы тратить на него время.
Месье Бобрин задумался, а Валери смотрела вдаль, сдерживая слезы.
— Действительно, Валери, возможно вы правы, — он взял ее за руку и крепко сжал, — в таком случае вы не могли сделать выбора лучше. Из того, что я сейчас услышал, я могу понять мотивы поступка вашего супруга. Вы обидели его, и он имеет право обидеть вас. Но я уверен, что он вернется.
Валери подняла на него глаза, полные слез.
— Я тоже уверена, что он вернется. Только вряд ли я пожелаю его простить
Глава 6
Сегодня мы идем искать дурман-траву, — Майрут надела передник и накинула жилет на меху, т. к. ночью на улице было весьма прохладно. Валери и Сафи тоже оделись. Валери замотала голову теплым платком, который, к тому же, позволял не цепляться волосами за ветки подлеска, когда собираешь травы, — нам нужны только спящие цветки. Что будем делать из них покажу тогда, когда они высохнут. А заодно даю вам задание — принести из леса то, что вам больше всего понравится.
Валери быстро отбилась от Майрут и Сафи, заглядевшись на звезды. Была полная луна, но деревья заслоняли ее свет и он струился полосами, раскрашивая дорожку причудливыми тенями.
Дорога была хорошо знакома Валери. Она вела на дальнее озеро, где на поляне можно было найти большое количество дурмана. Валери и Сафи уже много раз собирали его и сушили в башне, а потом Майрут измельчала его, спиртовала, смешивала с другими травами. Но ночью бутоны собирать они еще не ходили.
Не так давно Валери исполнилось шесть лет, но она прекрасно различала травы, умела приготовить разные настои и знала, для чего они нужны. Она умела лечить некоторые болезни, знала, что поможет от горла, а что от селезенки. Она знала, что нужно собирать на полную луну, а что на уходящую и как отличить здоровое растение от больного.
Перескакивая через полоски лунного света, Валери шла по дорожке, помахивая корзинкой, когда прямо рядом с нею раздалось тихое поскуливание. Как будто плакал брошенный сукой щенок. Валери остановилась, обернулась на зов. В темноте и ярких лунных пятнах не было видно, куда ей идти, и где прячется зверек.
— Где ты? — Валери поставила корзинку на траву и огляделась.
Щенок услышал ее и завозился в лопухах. Валери подошла, опустилась на корточки и разглядела маленького щенка. Волчонка. Он жалобно скулил и смотрел на нее глазками-бусинками.