Часть 6 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Брейдон вздохнул.
— Больше всего я боялся, что ты позволишь Фрэнсису убить себя, а не применишь силу, чтобы его остановить. Ты не заслуживаешь ничего подобного.
Я надеялась, что Брейдон прав, но меня пугала моя неспособность вспомнить все, что произошло. Особенно страшно от того, что на прошлой неделе я трижды ходила во сне за город. Если кто-то смог заставить меня сделать это, пройти во сне через весь город, мог ли он обманом вынудить меня убить отца?
Мне следовало бы попросить Брейдона рассмотреть этот вариант, просто, чтобы сохранить ясность, но сейчас не время, когда Стоун мог слышать наш разговор. Я посмотрела на Стоуна в зеркало заднего вида.
— Как шеф Адамс доберется до участка, если ты ведешь его внедорожник?
— Понятия не имею. Я написал Айзеку, чтобы он не высовывался. Если нам повезет, шеф не найдет никого, кто бы его подвез, пока мы не закончим с допросом.
— Хитрец, — усмехнулся Брейдон. — Может, ты все-таки хороший коп, а Кайл?
— У меня бывают моменты, но справедливости ради, если улики повернут в другую сторону…
— Да, я понимаю, — кивнула я. — Ты арестуешь меня, если придется, и не почувствуешь при этом ни капли вины.
Последовала долгая пауза, прежде чем Стоун ответил:
— Может быть, я буду чувствовать себя немного виноватым.
Глава 5
Трижды я повторяла каждую микродеталь с момента возвращения домой в субботу вечером до того, как обнаружила своего отца мертвым в кресле. Когда шеф Адамс потребовал, чтобы я в четвертый раз повторила все это, Брейдон пригрозил иском о преследовании. Как ни хотелось шефу арестовать меня, окружной прокурор напомнил ему, что судмедэксперт еще не установил причину смерти Фрэнсиса.
Когда Брейдон вывел меня из здания, облегчение, которое я испытала, длилось недолго. На улице собрались две разъяренные толпы. Слева от меня люди выкрикивали такие слова, как «убийца» и «ведьма». Справа стояли мои друзья и сторонники, осыпавшие первую толпу ругательствами.
Оливия стояла в центре группы поддержки, но, заметив меня, бросилась и потащила к «Хонде» Фрэнсиса, припаркованной на обочине перед участком.
— Это безумие, — заявила Оливия, садясь за руль и заводя двигатель. — Я не могу поверить, что «Вестник» напечатал эту историю. Черт, ума не приложу, как у них хватило времени выпустить специальный выпуск, чтобы так быстро напечатать историю.
— Какая история? Что за специальный выпуск?
— Э-э… — Оливия посмотрела на меня с виноватым выражением лица, прежде чем выехать на улицу. — Они напечатали историю о тебе и Фрэнсисе. Хотя в основном о тебе.
— Понятно, — отозвалась я, глядя в потолок машины и чувствуя желание расплакаться. — Дай угадаю, меня обвиняют в убийстве Фрэнсиса?
Оливия снова посмотрела на меня, затем отвела взгляд.
— Заголовок гласил: «Полиция подозревает местного экстрасенса в жутком убийстве».
— Мне просто не под силу победить. И я уже не уверена, что это вообще имеет значение.
Когда Оливия поворачивала на очередной светофор, внезапная боль пронзила оба моих виска. Я зашипела, закрыв глаза и прижав руки к голове.
— Что случилось?
— Голова. — Боль продолжалась, а остальные чувства отключились из-за разрядов статического напряжения, громко пульсирующего в ушах. — Болит. — Как будто помехи в старом телевизоре без приема, только с включенной на полную мощность громкостью. Больше я ничего не слышала. Ни Оливию, которая, как я знала, находилась рядом со мной, ни шум двигателя машины, когда почувствовала, что она остановилась.
Я открыла глаза, но даже тогда, видела только бело-серые помехи. Я застонала от усилившейся боли, но потом все исчезло. Я прищурилась, внезапно ослепленная солнечным светом по ту сторону лобового стекла.
— Ты меня слышишь? — воскликнула Оливия, схватив меня за левое запястье. — Давина? Ты в порядке?
— Нормально, — ответила я, оглядываясь по сторонам. Оливия припарковалась за двумя другими машинами, съехав на обочину. — Мы можем ехать. Я в порядке.
— Что это было? Что случилось?
— Я не знаю точно. — Я растирала виски, хотя острая боль уже прошла. Осталась только тупая головная боль, легко снимаемая парой таблеток аспирина.
— Ты точно не ударялась головой сегодня утром? Может, мне стоит отвезти тебя обратно в медицинский центр?
— Нет, я не стукала голову. Что бы это ни было, — я помахала рукой в воздухе, — это какая-то психическая штука, а не медицинская.
— Как видение? — спросила Оливия, выезжая на улицу.
— Видение или иллюзия. Не знаю, как это назвать. Оно расплывалось и звучало громко, пронзительно-громко. Я посмотрела по сторонам. — Куда мы сейчас?
— Тебе куда-то нужно заехать? Или ты хотела куда-нибудь сходить? — настойчиво спросила Оливия, что прозвучало странно.
— Хороший вопрос. Я пока не могу пойти домой, потому что мой дом — место преступления. Стоун сказал, что позвонит мне, когда они освободят его, но до тех пор мне нельзя там находиться. Может быть, к тебе?
— Ну, если ты не спешишь куда-то, я подумала, что мы могли бы заехать в наш новый офис. Мне кажется, это будет неплохим вариантом отвлечься.
— Какой новый офис?
— Я арендовала для нас офисное помещение. Его еще нужно почистить и покрасить, но все будет замечательно. Вот увидишь. Тебе понравится. Ты можешь поверить, что мы это делаем? Это так захватывающе.
— Офисное помещение для чего?
— Для нашего бизнеса, глупышка.
— Моего бизнеса по уборке?
— Нет, для нашего частного сыскного бизнеса. Прошлой ночью мне приснилось, что мы — девушки из старого сериала «Ангелы Чарли», только там не было Чарли и было только два ангела — ты и я. — Оливия посмотрела на меня, когда ее восторг немного утих. — Ты не выглядишь обрадованной.
— Извини, я просто пытаюсь понять смысл твоих слов.
— Ох, нет. Я забыла тебе все рассказать. Упс. Я собиралась.
— Частные детективы? Мы? Ты с ума сошла? — Я развернулась боком, чтобы посмотреть на Оливию. — Я думала, что эта история с частным детективом — просто юридическая уловка, чтобы снять с нас ответственность за участие в деле Тауни?
— Поначалу так и было. Но я навела справки. Оказалось, что мы можем работать следователями в адвокатской конторе Брейдона, пока не получим независимую лицензию. — Оливия пожала плечами. — Я подумала, почему бы не стать частным детективом? Я имею в виду, мне нужна работа. И давай посмотрим правде в глаза — твой бизнес по уборке помещений катится в пропасть. Так что… Мы станем сыщиками. Это беспроигрышный вариант, правда?
— Оливия, ты не продумала все до конца. Чтобы мы могли получать доход, нам нужны клиенты, готовые платить.
— Просто выслушай меня, — проговорила Оливия, подъезжая к обочине перед адвокатской конторой Брейдона. — Брейдон должен был оформить нас как следователей для своей юридической фирмы, чтобы прикрыть наше участие в деле о похищении Тауни. И поскольку он уже оформил документы, я решила, почему бы не сделать это по-настоящему. Поэтому вчера вечером на сборе средств я поговорила с Джеки об офисном помещении рядом с конторой Брейдона. — Оливия, выходя из «Хонды», указала на соседнюю с адвокатской конторой Брейдона дверь.
Я замешкалась, но все же вылезла, хромая за ней по тротуару в одних носках.
— Когда я поговорила с Джеки об аренде помещения, она нашла владельца, который, как оказалось, тоже участвовал в мамином благотворительном вечере. После небольших переговоров я подписала договор аренды на полгода и внесла залог. Я получила отличную цену, потому что помещение нуждается в небольшом обновлении.
Я смотрела, как Оливия перебирает связку ключей, пока не нашла тот, которым отпирается стеклянная дверь.
— Кто нас наймет? У нас нет ни подготовки, ни опыта.
— В этом-то и заключается вся прелесть. — Она запрыгала на месте, демонстрируя свою энергию, когда открывала дверь. — У нас уже есть первый клиент. Джеки наняла нас, чтобы найти человека, который похитил Тауни. Представляешь? — Она отпрыгнула в сторону, держа дверь открытой, чтобы я могла войти. — Конечно, нам придется отложить ее дело, пока не снимем с тебя обвинения в смерти Фрэнсиса, но после этого мы начнем дело о похищении.
Я закрыла глаза, пытаясь набраться терпения, необходимого для того, чтобы вразумить Оливию, затем открыла их и вошла в офис. Комната имела прямоугольную форму спереди и короткий коридор сзади. Ковер был порван и испачкан. Стены пожелтели и покрылись пятнами. Навесной потолок пожелтел, пестрел бурыми пятнами от воды и рассыпался. Все помещение представляло собой помойку и пахло еще хуже, чем выглядело.
— Я заплатила очень хорошую цену, — объявила Оливия, скача к центру комнаты и кружась с вытянутыми руками.
— Это место — просто катастрофа.
— Ему просто нужно немного любви. Я уже сделала несколько звонков подрядчикам, чтобы узнать расценки на покраску, замену ковра и установку новой потолочной плитки. А потом мы сможем заняться покупкой мебели. Не успеешь оглянуться, как все будет готово.
— Телефоны, абонентские линии, компьютеры, принтеры, шкафы для документов, столы, стулья и многое другое. Оливия, я люблю тебя, но ты не продумала все до конца. У тебя есть бюджет? Бизнес-план?
— Ну, нет, но… — Оливия огляделась вокруг, нахмурившись. — Ты считаешь, что мы не сможем это сделать?
— Просто послушай меня минутку. Очень быстро, просто грубые цифры, прикинь, сколько тебе нужно денег на ремонт этого помещения, плюс арендная плата за шесть месяцев.
Я ждала, пока она оглядывалась по сторонам, покачивая головой, складывая все.
— Теперь вычти сумму, которую мы заработаем на Джеки — нашем единственном и, вероятно, неповторимом клиенте.
Оливия сморщила нос.
— Ты только что разрушила мою мечту.
— Я не говорю, что ты не справишься, но если на самом деле этого хочешь, если серьезно думаешь вести успешный бизнес, то тебе нужно пересмотреть свой план. Или, как минимум, у тебя должен быть план. Не стоит тратить кучу денег на стартовые расходы. Хорошей идеей было бы работать из дома, но этот корабль уже уплыл…
Я подошла к коридору и заглянула в подсобку, которая выглядела так же плохо, как и передняя комната. На другой стороне коридора находился туалет, требующий чистки отбеливателем.