Часть 23 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Финли перестал улыбаться. Молча посмотрел на меня.
— Говори, Ричер, — наконец сказал он.
— Хорошо, — согласился я. — Именно для этого мы сюда и пришли, не забыл? Но сначала ответь еще на один вопрос. Часто ли в Маргрейве случаются убийства?
Финли задумался. Пожал плечами.
— Вообще не бывало. По крайней мере лет тридцать. Полагаю, с тех пор, как ввели обязательную регистрацию избирателей.
— А сейчас мы имеем четыре убийства за четыре дня, — сказал я. — И очень скоро будет обнаружен пятый труп.
— Пятый? — спросил Финли. — Кто пятый?
— Хаббл. Считай сам: мой брат, потом этот Шерман Столлер, двое Моррисонов и Хаббл — всего пятеро. Ни одного убийства в течение тридцати лет, и вдруг сразу пять. Вряд ли это совпадение.
— Об этом нечего и думать, — согласился Финли. — Разумеется, все эти убийства связаны.
— Точно, — сказал я. — А теперь я тебе расскажу, что их связывает. Но сначала ты должен уяснить одну вещь, хорошо? Я оказался здесь совершенно случайно. Всю пятницу, субботу и воскресенье до того времени, как были идентифицированы отпечатки пальцев моего брата, я не обращал никакого внимания на происходящее вокруг. Я думал только о том, как бы переждать и поскорее убраться отсюда ко всем чертям.
— Ну и? — спросил Финли.
— А мне наговорили много всякой всячины. Хаббл многое рассказал мне в Уорбертоне, но я почти не обращал на его слова внимания. Меня это не интересовало, понимаешь? Он рассказывал мне разные вещи, а я его совсем не слушал, так что сейчас я кое-что уже и не вспомню.
— Какие вещи? — спросил Финли.
И я рассказал ему то, что запомнил. Начал с того же, с чего начал Хаббл. Он запутался в каком-то нечистом деле, и теперь угрожают ему и его жене. Причем угроза слово в слово соответствовала тому, что Финли увидел сам сегодня утром.
— Ты в этом уверен? — спросил он. — Та же самая угроза?
— Слово в слово, — подтвердил я. — Абсолютно та же самая. Прибить гвоздями к стене, отрезать яйца, заставить жену их съесть, после чего перерезать обоим горло. Хабблу сказали слово в слово то же самое, Финли. Так что или мы имеем дело с двумя извращенцами, делающими абсолютно одинаковые угрозы, или это еще одна связь.
— Получается, Моррисон был замешан в той же самой махинации, что и Хаббл? — сказал Финли.
— Которой заправляют одни и те же люди, — подтвердил я.
Затем я рассказал о том, что Хаббл разговаривал со следователем. После чего этот следователь отправился на встречу с Шерманом Столлером, кем бы он ни был.
— Кто этот следователь? — спросил Финли. — И каким боком тут участвует Джо?
— Джо и был тем следователем, — сказал я. — Хаббл сказал, что высокий мужчина с бритой головой был тем следователем, который пытался вывести его из-под удара.
— Какого типа расследования проводил твой брат? — спросил Финли. — Черт возьми, где он работал?
— Не знаю, — сказал я. — Последнее, что я слышал, он работал в Государственном казначействе.
Отвернувшись от памятника, Финли направился назад на север.
— Мне нужно кое-кому позвонить. Пора заниматься делом.
— Ты иди медленнее, — сказал я. — Я еще не закончил.
Финли шел по тротуару. Я шел по проезжей части, чтобы не пригибаться под навесами перед каждым магазинчиком. Улица была пустынной, так что о машинах можно было не беспокоиться. Понедельник, два часа дня, в городке ни души.
— С чего ты решил, что Хаббл мертв? — спросил Финли.
Я рассказал ему про очки. Подумав, он согласился.
— Это случилось потому, что он говорил со следователем?
Я покачал головой. Мы остановились перед парикмахерской.
— Нет. Об этом они не знали. В противном случае с Хабблом расправились бы значительно раньше. Самое позднее, в четверг. Полагаю, решение убрать Хаббла было принято в пятницу, часов в пять. Потому что ты зацепил его за номер телефона, найденный в ботинке Джо. Эти люди решили, что ему нельзя позволить говорить с полицейскими или тюремными охранниками. Поэтому они договорились со Спиви. Однако ребята Спиви не выполнили задачу, поэтому была предпринята новая попытка. По словам жены Хаббла, сегодня утром ему позвонили и попросили остаться дома. Так было подготовлено второе покушение. Похоже, на этот раз сработало.
Финли медленно кивнул.
— Черт, — выругался он. — Хаббл был нашей единственной зацепкой. Только через него мы могли узнать, что здесь происходит. Ричер, ты должен был надавить на него сильнее, когда у тебя была такая возможность.
— Спасибо, Финли, — сказал я. — Если бы я знал, что убит мой брат Джо, я бы надавил так сильно, что его крики были бы слышны даже здесь.
Финли буркнул что-то неопределенное. Мы уселись на скамейку под окном парикмахерской.
— Я спросил у него, что такое «pluribus», — сказал я. — Хаббл мне не ответил. Он сказал, что в махинации участвуют десять человек из местных жителей, плюс при необходимости привлекают посторонних. Еще он сказал, что вся эта махинация будет оставаться очень уязвимой до чего-то такого, что произойдет в ближайшее воскресенье.
— А что произойдет в ближайшее воскресенье? — спросил Финли.
— Хаббл не сказал.
— А ты на него не надавил.
— Я ведь уже говорил тебе, что мне это было неинтересно.
— И он даже не намекнул о том, что за махинация? — спросил Финли.
— Ни словом.
— Он сказал, кто эти десятеро?
— Нет.
— Проклятье, Ричер, от тебя мало толку, ты это знаешь?
— Извини, Финли, — сказал я. — Я думал, что Хаббл просто какой-то осел. Поверь, если бы у меня была возможность вернуться назад и переиграть все заново, я бы вел себя совсем по-другому.
— Десять человек? — снова спросил Финли.
— Не считая его, — подтвердил я. — И не считая Шермана Столлера. Но полагаю, Моррисона он имел в виду.
— Замечательно, — уныло заметил Финли. — То есть мне предстоит найти еще девятерых.
— Одного из них ты найдешь сегодня, — заверил я.
Черный пикап, который я последний раз видел на стоянке перед ресторанчиком Ино, остановился на противоположной стороне улицы. Двигатель работал на холостых оборотах. Малыш Клинер, положив голову на руку, таращился на меня из окна. Финли его не видел. Он смотрел прямо перед собой.
— Полагаю, ты думаешь о Моррисоне, — сказал я.
— А чего о нем думать? Он ведь мертв, правильно?
— Но как он умер? — продолжал я. — Что это должно тебе говорить?
Он пожал плечами:
— Кто-то устроил ему показательную смерть? Сделал предостережение?
— В самую точку, Финли, — согласился я. — Но где Моррисон допустил ошибку?
— Полагаю, он что-то испортил, — предположил Финли.
— В самую точку, Финли, — повторил я. — Ему велели замести следы на складе после того, что произошло в четверг ночью. Это была его задача. Знаешь, он ведь действительно был там в полночь.
— Вот как? — удивился Финли. — Ты же говорил, он все придумал от начала до конца.
— Не совсем, — поправил его я. — Меня он там не видел. Не мог видеть, потому что меня там не было. Но вот сам он там был. И видел Джо.
— Да? — спросил Финли. — Почему ты так решил?
— Помнишь, когда Моррисон впервые увидел меня в пятницу? В кабинете? Он смотрел на меня так, словно уже где-то видел, но не может вспомнить, где именно. Потому что на самом деле он видел Джо. Моррисон заметил сходство. То же самое говорил Хаббл. Он сказал, что я похож на следователя.
— Получается, Моррисон был там? Это он стрелял?
— Не могу себе этого представить, — сказал я. — Джо был достаточно опытный и осторожный. Он не допустил бы, чтобы его застрелил жирный кретин Моррисон. Стрелял кто-то другой. Я также не могу себе представить Моррисона маньяком. После таких физических упражнений он свалился бы с сердечным приступом. По-моему, Моррисон был третьим. Тем, кто должен был замести следы. Но он не проверил ботинки Джо. Из-за этого Хаббла притащили в полицейский участок. Кого-то это очень разозлило. Это означало, что Хаббла придется убрать. И Моррисон был убит в наказание.
— Хорошенькое наказание, — заметил Финли.
— Кроме того, это предостережение, — продолжал я. — Задумайся над этим.
— Над чем? Это предостережение обращено не ко мне.
— Тогда к кому?