Часть 24 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Кому делают подобные предостережения? Следующему по списку, правильно?
Я кивнул.
— Теперь понимаешь, почему меня так беспокоило, кто станет новым начальником полиции?
Финли снова уставился себе под ноги.
— Проклятье! — выругался он. — Ты считаешь, новый начальник полиции также замешан в этом деле?
— Иначе и быть не может, — сказал я. — Зачем этим людям был нужен Моррисон? Не за какие-то выдающиеся личные качества. Им просто нужен свой человек в полиции. Потому что они используют его в каких-то своих целях. Так что Моррисона могли убрать только в том случае, если ему уже была готова замена. И кто бы это ни был, нам придется иметь дело с очень опасным человеком. Потому что у него перед глазами будет пример Моррисона. Этому человеку шепнули: видишь, что мы сделали с Моррисоном? То же самое будет и с тобой, если ты нас подведешь.
— Так кто же он? — спросил Финли. — Кто будет новым начальником полиции?
— Вот это я как раз у тебя и спрашивал, — сказал я.
Мы посидели молча на скамейке перед парикмахерской, наслаждаясь солнечными лучами, заглядывающими под маркизы из полосатой ткани.
— Только ты, я и Роско, — наконец сказал я. — Пока что безопаснее всего предполагать, что все остальные враги.
— Почему Роско? — спросил Финли.
— По многим причинам. Но в первую очередь потому, что она так старалась вытащить меня из Уорбертона. Моррисон пытался свалить на меня то, что произошло в четверг ночью. Значит, если бы Роско была замешана, она бы не стала вытаскивать меня из тюрьмы. Но она меня вытащила. То есть Роско тянула в противоположную сторону. Следовательно, если Моррисон преступник, она чиста.
Посмотрев на меня, Финли вздохнул:
— Значит, нас только трое? А ты парень осторожный, Ричер.
— А ты чего хотел? Финли, здесь убивают людей. И одним из них был мой брат.
Мы встали. Малыш Клинер, заглушив двигатель, вышел из пикапа. Медленно пошел по тротуару. Финли потер лицо руками, словно умываясь.
— И что дальше? — спросил он.
— У тебя много работы, — сказал я. — Ты должен отвести Роско в сторону и посвятить ее в курс дела, хорошо? Передай, чтобы она была очень осторожна. Затем тебе надо будет позвонить в Вашингтон и узнать, чем занимался Джо.
— Хорошо, — согласился Финли. — Ну а ты?
Я показал на мальчишку Клинера:
— А я собираюсь поговорить с этим парнем. Он что-то слишком пристально смотрит на меня.
В тот момент, когда молодой Клинер приблизился ко мне, одновременно произошли две вещи. Во-первых, Финли поспешно ушел. Во-вторых, у меня за спиной послышался шум опускающихся жалюзи в витрине парикмахерской. Я оглянулся. Казалось, на всей планете не осталось никого, кроме нас с мальчишкой Клинером.
Вблизи он представлял собой любопытное зрелище. Маленьким его никак нельзя было назвать. Рост около шести футов двух дюймов, вес приблизительно сто девяносто фунтов, наполненный беспокойной энергией. В его глазах светился ум, но при этом они горели также каким-то странным огнем. По ним я определил, что передо мной далеко не самый рассудительный человек на земле. Малыш Клинер подошел и остановился прямо передо мной, молча глядя в глаза.
— Ты зашел на чужую территорию, — наконец сказал он.
— Этот тротуар принадлежит тебе? — спросил я.
— Можешь в этом не сомневаться. Фонд моего отца заплатил за каждый квадратный дюйм. За каждую плитку. Но я имею в виду не тротуар. Я имею в виду мисс Роско. Она моя. Моя с того самого момента, как я ее впервые увидел. И она меня ждет. Ждет уже пять лет, пока не придет время.
Я спокойно выдержал его взгляд.
— Ты понимаешь английский язык? — спросил я.
Парень напрягся. Начал переминаться с ноги на ногу.
— Я человек понятливый, — продолжал я. — Как только мисс Роско скажет, что предпочитает тебя мне, меня здесь больше не будет. До тех пор держись от меня подальше. Ты все понял?
Парень вскипел, и вдруг все переменилось. Как будто он подчинялся командам пульта дистанционного управления и кто-то нажал кнопку, переключаясь на другой канал. Мгновенно остыв, парень пожал плечами и по-мальчишески широко улыбнулся.
— Хорошо, — сказал он. — Надеюсь, ты на меня не в обиде?
Он протянул руку, предлагая ее пожать, и едва не провел меня. В самую последнюю долю секунды я отдернул свою руку чуть назад, схватив его не за ладонь, а за пальцы. Это старый армейский трюк. Человек делает вид, будто собирается пожать тебе руку, но на самом деле он хочет ее стиснуть. Своеобразный ритуал больших мачо. Надо быть начеку. Вовремя отдернуть руку назад и давить что есть силы. Давить пальцы, а не ладонь. И тогда твой противник ничего не сможет поделать. Если все сделать правильно, победа будет за тобой.
Малыш Клинер начал ломать мне руку, но у него не было никаких шансов. Он что есть силы сжимал мою ладонь, глядя мне в глаза, ждал, что я сломаюсь. У него ничего не получилось. Я стиснул его пальцы, затем еще раз, уже сильнее, после чего выпустил его руку, развернулся и пошел прочь. Я успел пройти добрых шестьдесят ярдов, прежде чем послышался звук ожившего двигателя пикапа. Машина уехала на юг, и ее шум растворился в полуденном зное.
Глава 14
Прямо перед входом в здание полицейского участка стоял большой белый «кадиллак» — новый, как с иголочки, со всеми наворотами, набитый скрипучей черной кожей и искусственным деревом. После строгого лакированного ореха и старой кожи «бентли» Чарли Хаббл он казался публичным домом из Лас-Вегаса. Мне потребовалось сделать пять шагов, чтобы обойти его капот.
Внутри здания царила прохлада. Все суетились вокруг высокого старика с серебристой шевелюрой. На нем был старомодный костюм, галстук-шнурок с серебряной заколкой. Выглядел старик полным идиотом. Судя по всему, какой-то политик. Хозяин «кадиллака». На вид ему было лет семьдесят пять, он прихрамывал, опираясь на толстую палку с большим серебряным набалдашником. Я предположил, это и есть мэр Тил.
Из большого кабинета вышла Роско. Она была потрясена увиденным в доме Моррисонов. Выглядела она неважно, но все же помахала мне рукой и попробовала улыбнуться. Знаком подозвала меня к себе, приглашая пройти в кабинет. Оглянувшись на мэра Тила, я подошел к Роско.
— Как ты? — спросил я.
— Бывало и лучше.
— Ты уже в курсе? Финли обрисовал тебе, что к чему?
Она кивнула:
— Финли рассказал мне все.
Мы прошли в просторный кабинет, отделанный красным деревом. Финли сидел за столом под старинными часами. На них было четверть четвертого. Роско закрыла за нами дверь. Я перевел взгляд с нее на Финли.
— Ну, кому досталась эта должность? — спросил я. — Кто ваш новый начальник?
Финли покачал головой:
— Никто. Мэр Тил лично возглавит полицию города.
Подойдя к двери, я чуть приоткрыл ее. Посмотрел на Тила. Мэр прижал Бейкера к стене. Похоже, разносил его за что-то. Некоторое время я следил за ним.
— И какой из этого следует вывод? — спросил я.
— Все остальные в участке чисты, — сказала Роско.
— Похоже на то, — согласился я. — С другой стороны, это доказывает, что сам Тил замешан в махинациях. Раз Тила назначили вместо Моррисона, значит он работает на этих людей.
— А почему ты думаешь, что Тил всего лишь работает на них? — спросила Роско. — Может быть, он самый большой босс. Может быть, именно он всем заправляет.
— Нет, — сказал я. — Большой босс выпотрошил Моррисона, делая предостережение. Если бы большим боссом был Тил, зачем ему делать предостережение самому себе? Нет, он пляшет под чью-то дудку. И сюда его поставили для того, чтобы ставить палки в колеса.
— Это точно, — согласился Финли. — Он уже начал. Сказал, что Джо и Столлер отодвигаются на второй план. Все силы надо бросить на дело Моррисонов. Раскрыть его самим, не прибегая к посторонней помощи, не обращаясь в ФБР. Как сказал Тил, дело чести полиции Маргрейва раскрыть это двойное убийство. И он уже направил нас в тупик. По его мнению, Моррисона убил человек, только что освободившийся из тюрьмы, которого давным-давно туда упрятал Моррисон. Теперь он ему отомстил.
— Тот еще тупик, — подхватила Роско. — Нам предстоит перерыть архивы за двадцать лет, проверить и перепроверить всех недавно вышедших из мест заключения по всей стране. Тил уже засадил за это Стивенсона. Пока дело не будет закрыто, Стивенсон занимается только этим. Как и я.
— Это не просто тупик, — сказал Финли. — Это зашифрованное предупреждение. У нас в архивах нет никого, кто был бы способен на такое зверство. В нашем округе таких преступлений давно не было. Мы это знаем. И Тилу известно, что мы это знаем. Но мы ведь не можем назвать его лжецом или дураком.
— А вы можете не обращать на него внимания? — спросил я. — Заниматься тем, чем нужно заниматься?
Финли откинулся назад. Опять выдохнул в потолок и покачал головой.
— Нет, — сказал он. — Мы вынуждены действовать прямо под носом у врага. Пока у Тила нет оснований подозревать, что нам что-то известно. Мы должны и дальше поддерживать это заблуждение. Строить из себя невинных дурачков. Естественно, это ограничит нашу свободу маневра. Но самая главная проблема заключается в полномочиях. Например, если мне понадобится ордер на обыск, я должен буду подписать его у Тила. А ведь он мне его ни за что не подпишет, так?
Я пожал плечами.
— Я не собираюсь пользоваться ордерами, — сказал я. — Ты связывался с Вашингтоном?
— Мне обещали перезвонить, — сказал Финли. — Будем надеяться, Тил не схватит трубку раньше меня.
— Вам нужно другое место, где можно было бы работать, — сказал я. — Как насчет твоего приятеля из ФБР? Из Атланты? Ты сможешь пользоваться его кабинетом?
Подумав, Финли кивнул.
— Мысль неплохая, — согласился он. — Только надо связаться с ним частным образом. Я же не могу попросить Тила сделать официальный запрос, правильно? Сегодня же вечером позвоню ему из дома. Его фамилия Пикард. Отличный парень, он тебе понравится. Он из Нового Орлеана. Миллион лет назад мучился у нас в Бостоне. Здоровенный верзила, очень умный, очень крепкий.
— Передай ему, надо действовать тихо, — сказал я. — Не надо, чтобы его агенты появились здесь до того, как мы будем готовы.
— А что ты собираешься делать с Тилом? — спросила у меня Роско. — Он работает на тех, кто убил твоего брата.