Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Элиот – его новый ректор. Недавно вступил в должность. – Ах. – Джо опустилась на шероховатое сиденье ближайшего к ней кресла. – Что ж. Это все проясняет. Они с мистером Лоренсом друзья? – Просто знакомые. Мне дед рассказал только то, что он собирается убрать греческий из обязательных предметов. Это означает, что бедняга Брук потеряет половину часов. – Правда? Не могу поверить, что тебя это сильно расстраивает. – Нет, конечно. Ну его, этот древнегреческий. Но… Брук. – И чего от тебя ожидает Брук? Чтобы ты отправился отстаивать перед ректором курсы древнегреческого на своем ужасном древнегреческом? – Брук? Да нет же. Но он сказал, что собирается посетить бал. Наверное, хочет лично разобраться. Или еще раз поглазеть на Хэт. Мег побледнела. – Тогда в чем проблема? – спросила Джо. Лори со вздохом рухнул в кресло рядом с ней. – Полагаю, дед хочет отправить меня на бал для того, чтобы я там строил из себя благовоспитанного джентльмена. Ну вы понимаете, покрасоваться, произвести впечатление. – Это столь значимо? – Да? Нет? Откуда я знаю? Это важно для деда, а значит и для меня, верно? Разве не об этом ты твердишь мне всякий раз, когда защищаешь его точку зрения? Кстати, почему ты не делаешь этого сейчас? Джо вздохнула. – Лори. Конечно, твоему дедушке не понравится, если ты пропустишь бал. Но это же Чарльз Диккенс. Он не был в Штатах с довоенного времени. – Я все понимаю, но дед прислал четкие указания. Джо начала осознавать, что спор ни к чему хорошему ни приведет. – Хорошо. Отправляйся на свой бал. Развлекайся в компании своих элитных и гарвардских друзей. А мы с Мег пойдем на Диккенса. – Джо. – Мег издала отчаянный стон. – Я, конечно, потому сюда и прибыла. Но… Герцогский бал? С другой стороны, после стольких написанных тобой пьес по Диккенсу, как можно пропустить встречу с ним? – Я думаю, мы ее и не пропустим, – раздраженно проговорила Джо. Мег не была так уверена. – Если мы пойдем на Диккенса, то не попадаем на бал. А если пойдем на бал, не попадаем на Диккенса. – Да, именно так работают законы физики. Нельзя быть в двух местах одновременно, – съязвила Джо. Несмотря на то, что в другие времена Мег и представить себе не могла нечто более волнующее, чем воочию увидеть Чарльза Диккенса, но эта перспектива, очевидно, не шла ни в какое сравнение со светским балом. На котором, к тому же, собирается присутствовать мистер Брук, как и ожидала Джо. – Как же быть? – Мег была в отчаянии. Джо не понимала, какие тут вообще могут быть сомнения, и обида захлестнула от того, что Мег предпочитает ей компанию Брука, – что готова бросить ее одну, что их детская игра так мало для нее значит. Она решила поменять тактику. – Мег, ты же не хочешь, чтобы я отправилась одна, а другой купленный Лори билет пропал даром? – Конечно же нет, Джо. Никакой уважающий себя пиквикец этого не допустил бы. – На лице Мег читалась настоящая безнадежность. – Джо, – со стоном произнес Лори. – Меня не билет беспокоит, дуреха. Я не хочу, чтобы вы вечером ходили по Нью-Йорку одни, без провожатого. – Вот, значит, кто ты! Провожатый? – рассмеялась Джо. – Я не это имел в виду. – Боишься, что мы заплутаем на литературном мероприятии? Кто из нас здесь писатель, позволь спросить? – Не надо так, Джо, – пожурила ее Мег. – Лори просто пытается быть джентльменом.
– Лори и есть джентльмен, – парировала Джо. – Он будет в своем джентльменском кругу – в кругу элиты, – а мы с тобой будем в своем, Мег. Мы все прекрасно проведем время, и никто из нас уж точно не заскучает, как могло бы случиться в неподходящей компании. – Джо, – отрезала Мег. Своего рода предостережение: так она давала понять Джо, что та близка к тому, чтобы перешагнуть невидимую грань между своим обычным подтруниванием и непочтительностью. Лори склонился в притворно-смиренном поклоне. – В вашей компании я никогда не скучаю, мисс Марч. Я бы даже сказал, что всему бомонду предпочел бы джомонд. Джо комплимента не оценила. – И все же, мистер Лоренс, – начала она, сердито сверкнув глазами, – лично я нахожу это утро крайне утомительным. Зажав в руке томик «Больших Надежд», стремительно выскочила из комнаты, и Лори не стал ее останавливать. В итоге Джо, Мег, Лори и Брук пришли к соглашению, которое устроило каждого, и сейчас все вместе переходили вымощенную булыжником Четырнадцатую улицу, двигаясь в направлении Стейнвей-холла, где их ожидал Чарльз Диккенс. В условиях соглашения значилось следующее: Лори, Мег и Джон Брук сопровождали Джо на встречу с Диккенсом, а затем втроем, уже без нее, отправлялись на бал к Кармайклам. По прибытии Лори должен был послать в Стейнвей-холл экипаж, который будет ожидать Джо вплоть до завершения мероприятия. Экипаж же отвезет ее в пансион, после чего Джо отошлет его обратно на Герцогский бал за остальными. Джо не могла сдержать своего волнения, без умолку болтала всю дорогу, чем веселила мистера Брука и Мег. – Можете себе представить? Что мы увидим это непостижимое зрелище своими глазами? – Я лучше посмотрю на него твоими, – ласково ответил Лори, спасая ее от проезжающей мимо повозки, которую Джо даже не заметила. Перейдя на другую сторону Четырнадцатой улицы, Джо окунулась в атмосферу большого карнавала или праздника. Воздух казался наэлектризованным, полным воодушевления. Великое множество читателей разложилось прямо на земле на одеялах, образуя огромную очередь, которая, извиваясь змеей, огибала целый квартал. Судя по всему, собрались тысячи поклонников. – Посмотри на них, Лори. Сколько читателей! – У Джо перехватило дыхание. Она закуталась в пелерину, под которой было надето элегантное платье, присланное ей Найлсом в Орчард-хаус в качестве поздравления с успешной публикацией, словно в него был вшит отличительный знак писательского мастерства. Подойдя ко входу, Джо едва ли обратила внимание на мрачное настроение Лори. Он в основном помалкивал, покорно шагая рядом с ней, держа руки в карманах. – Мистер Снодграсс! Вы несколько взволнованы? – крикнула отставшая на несколько шагов Мег, сопровождаемая Бруком. – Совершенно вне себя, Пиквик, – отозвалась Джо. – Совершенно. Тем не менее, с каждым шагом возбуждение нарастало, словно это ей, а не Диккенсу, предстояло выйти на сцену, каким бы смешным это ни казалось. Она взглянула на Лори, когда тот взял ее за руку, помогая протиснуться сквозь особенно забитый народом участок. – Интересно, что он прочтет: отрывок из «Больших Надежд» или что-нибудь новенькое? Неопубликованное? – Сюда. Осторожно, ступенька. – Лори обернулся на Брука с Мег, после чего пожал плечами. – Имеешь в виду продолжение романа, которое ему давным-давно следовало бы дописать? – Тедди! – Джо стукнула его веером. – Не порть мне вечер! Он для меня очень важен. – Можешь мне об этом не напоминать, Джо. Это ведь я достал билеты, помнишь? – А как же! И теперь я навеки твой должник, Теодор Лоренс. Джозефина Марч в присутствии самого Чарльза Диккенса. Я умру от восторга, Тедди. – Этот вечер должен был стать нашим торжественным финалом, кульминацией многих лет пиквикства, лучшим вечером за все путешествие! – Он не на шутку разнервничался, может быть потому, что они подошли к главному входу. – Вам действительно нужно ехать на бал, Тедди? Я в отчаянии, что вы с Мег не увидите его. – По-твоему, будь у меня возможность избежать этого, я бы пропустил Диккенса, Джо? Они замерли возле самого входа в толпе читателей, держащих книги в своих руках. Джо шутливо толкнула его плечом, и он подтолкнул ее в ответ, наконец-то улыбнувшись. – Что сказать, мне грустно от того, что я упускаю возможность посидеть рядом со своей любимой писательницей Джозефиной Марч, даже если ее волосы провоняли каминной кочергой. – Каштанами вообще-то, – фыркнула Джо. Обернувшись, она, конечно же, увидела в руках Мег бумажный кулек, полный каштанов, пока мистер Брук прятал свой кошелек с монетами. «Хотелось бы мне знать, за сколько уроков он получает подобную сумму». О стоимости билетов ей даже думать не хотелось. – Билеты не потеряла? – спросила Мег, предлагая ей каштаны. Она отмахнулась от них тоненьким конвертом, который сжимала так крепко, что почти не чувствовала своих пальцев. – Как приклеенный! – В такой толпе лучше не упускать их из виду, – предупредил мистер Брук. – Не упущу. – Джо наклонилась поцеловать Мег в щеку. – Идите развлекайтесь на своем балу, но, чур, никаких дуэлей, кулачных драк и неожиданных встреч с давно пропавшими братьями и сестрами, выжившими в кораблекрушении. – Такое бывает только на твоих балах, Джо, – шутливо заметила Мег.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!