Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 94 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы бросаете меня?! – воскликнула Елизавета, хватая его за рукав. – Нет, Бесси, я найду вам пристанище в Лестере, где вы укроетесь, пока я не вернусь за вами. – Нет, не оставляйте меня! – Ей было страшно оставаться одной среди чужих людей в незнакомом месте, хотелось иметь рядом надежного защитника в лице Стэнли, ощущать близость этого сильного и верного человека. – Бесси, неужели вы не понимаете? – Он заговорил нетерпеливо. – Если люди короля обнаружат вас там, вы можете попасть на костер. Как вы объясните свое присутствие в Латоме? – Я легко могу сказать, что еду с вами ради безопасности, мол, вы везете меня туда, чтобы я не досталась Генриху. – К его матери? – Стэнли решительно покачал головой. – Нет, вы должны остаться здесь. Это наверняка ненадолго. Генрих скоро придет. Елизавета собралась с духом: – Где я буду скрываться? – Завтра я отвезу вас в приорат Лэнгли. Он расположен у дороги, к северу отсюда. Вы останетесь с монахинями. Там относительно безопасно, и я буду знать, где искать вас, когда придет время. Закончив ужин в столовой зале, они прошли по коридору к винтовой лестнице, которая вела в отведенные им комнаты. Елизавета опустила глаза долу, но не могла удержаться и искоса поглядывала по сторонам. Заметив у камина знакомую фигуру, она обмерла. Хотя на человеке этом не было ни ливреи, ни бляхи, она безошибочно узнала в нем одного из охранников короля. Он смотрел на нее. Елизавета отвернулась, вся дрожа, и поспешила за Стэнли. На верху лестницы она остановила его и прошептала: – Кажется, за нами следят. – И рассказала ему о человеке внизу. – Тогда мы уедем сегодня же вечером, – мрачно произнес Стэнли. – Соберите свои вещи, а я дам знать эскорту. Через десять минут они тайком вышли через боковую дверь. Елизавета забралась в носилки и задернула шторы. Они сразу выехали со двора гостиницы и направились на север. Приорат оказался совсем бедным: кроме настоятельницы, в нем обитали всего восемь монахинь. Они явно не хотели принимать к себе постоялицу, но при виде лорда Стэнли испугались и затрепетали от благоговения, так что отказать его «племяннице» в пристанище не смогли. Приоресса заметно потеплела, когда ей вручили изрядную сумму на содержание гостьи. Лорд Стэнли простился с Елизаветой, и ее отвели в гостевой дом – ветхое здание рядом с гейтхаусом. Комната, где ее поселили, была похожа на келью – узкая кровать, табурет и крючок для одежды на стене. Еду обещали подавать в небольшой трапезной внизу. Пища оказалась почти несъедобной – ежедневное меню состояло из жидкой похлебки или жесткой жирной свинины. Но если такова цена безопасности, так тому и быть. Монахини оставили Елизавету одну. Если их и интересовало, почему лорд Стэнли поручил свою «племянницу» им, открытого любопытства они не проявляли. Днем время тянулось медленно, ночи полнились страхами. Что, если тот человек выследил ее и за ней придут? Как она объяснит свое пребывание здесь? Иногда ей в голову закрадывалась мысль: а не бросил ли ее Стэнли? Она не стала бы винить его, если бы он решил, что для него будет безопаснее отстраниться от нее. Однако ощущение беззащитности было так сильно, что Елизавета подумывала даже, не попытаться ли ей самостоятельно вернуться на юг, по крайней мере, убраться подальше от Лестера. Деньги у нее были, но местность вокруг совсем незнакомая. Как будто она оказалась среди неизведанной земли. И главное, что ее останавливало, – это отсутствие лошади. Придется ей сидеть здесь, пока не представится какой-нибудь случай уехать. Елизавета провела в Лэнгли два дня, когда на пороге ее комнаты появилась монахиня и сказала, что в гостевой зале находится джентльмен, который интересуется, не оставил ли лорд Стэнли в приорате одну юную леди. – Я сказала ему, что вы здесь, и он хочет увидеться с вами, госпожа, – пробормотала она. У Елизаветы по спине пробежал холодок. Неужели это тот мужчина, которого она видела в «Белом вепре»? Он пришел арестовать ее? Она вздрогнула при мысли о том, что это может означать. Но ведь он не станет вытаскивать ее силой из монастыря? Елизавета заставила себя спокойно спуститься в залу для гостей. Догадался ли Ричард, что она строит против него козни? Не ждет ли на улице вооруженный отряд стражи? К моменту, когда она открыла дверь, колени у нее подгибались. Стоявшего в гостиной человека Елизавета узнала сразу, тем более что сегодня он был в королевской ливрее. Сердце у нее упало. Однако мужчина поклонился ей: – Миледи Елизавета? Какой смысл изворачиваться и лгать? – Да, – дрожащим голосом ответила она. – Вы должны пойти со мной. Король приказал доставить вас в замок Шериф-Хаттон, чтобы вы присоединились ко двору, который он организовал для милорда Уорика, леди Маргарет Кларенс и милорда Джона Глостера под началом графа Линкольна. Елизавета ужаснулась, но одновременно испытала невероятное облегчение, так как ее ждала всего лишь отправка на север и жизнь в обществе младших кузенов и кузины. Если Ричард узнал о ее замыслах, то проявил немалую снисходительность, но ведь и к леди Стэнли он тоже отнесся мягко. Или он ничего не знает? – Вы можете объяснить, почему меня туда отправляют? – спросила Елизавета. – Его милость желает обеспечить вашу безопасность на случай вторжения, – прозвучал ответ. В этом был смысл. Тем не менее Елизавете не хотелось уезжать так далеко, в йоркширскую глушь. Но протестовать бесполезно. – Когда нужно ехать? – спросила она. – Сейчас, миледи, – ответил посланец короля. – Собирайтесь. Вы поедете в закрытых носилках. «Превосходно!» – горько усмехнулась про себя Елизавета.
Удивительно, отчего ее не попросили объяснить, что она делает в приорате Лэнгли. Может быть, этот вопрос еще ждал ее, а пока Ричарду хватает и того, что он знает. Но вероятно, это не конец истории. Елизавета решительно подавила свои страхи. Быть может, она беспокоится напрасно. Генрих скоро будет здесь, молю Тебя, Боже! Собирая вещи в дорожный сундук, Елизавета уверила себя, что Ричард запирает ее в замке Шериф-Хаттон из опасения, как бы она не попыталась присоединиться к Генриху. Очевидно, он не хотел испытывать судьбу, зная, что многие видят в ней законную наследницу Йорков, а значит, есть опасность, что ее захватят враги. Разумеется, знай Ричард, как прочно она связана с ними, ее уже везли бы в Тауэр. Но и в противном случае ей не избежать нелегкого объяснения с королем, чтобы выбраться из этой скверной ситуации. Пока вооруженный эскорт вез ее, запертую в тесных и тряских закрытых конных носилках, на север, Елизавета чувствовала себя совершенно беспомощной. Шериф-Хаттон был последним местом, где ей хотелось бы оказаться, ведь там держали в заключении дядю Риверса и Дикона, перед тем как казнили в Понтефракте. Она окажется вдали от матери и сестер, Лондона и всех знакомых мест. Но ей недолго сидеть там, утешала себя Елизавета. К тому времени, как она туда доберется, Генрих уже будет на пути в Англию, а потом, по милости Божьей, ее испытания закончатся. Через шесть дней они подъехали к Шериф-Хаттону, тихой деревушке милях в десяти к северо-востоку от Йорка, где находился замок, который, до того как перешел в руки Ричарда, был главной твердыней Невилла. Выглянув из окна носилок сквозь щель между занавесками, Елизавета сразу увидела его впереди – вот он, стоит на крутом берегу реки среди охотничьего парка. Это действительно была мощная крепость с толстыми стенами, окруженная двумя рядами рвов. Елизавета насчитала девять башен, каждая, казалось, в высоту была больше ста футов. Когда они въезжали через гейтхаус на широкий двор, она ощутила нервный трепет. Елизавета ожидала, что ее встретит кузен Линкольн, но перед входом в Сторожевую башню (название она узнала позже) стоял только констебль[23] – опрятно одетый человек с темными волосами и бородой; он любезно приветствовал гостью: – Миледи Елизавета, добро пожаловать. – Констебль поклонился. – Меня зовут Уолтер Стейбл. Простите, что милорд Линкольн не смог быть здесь и принять вас, он сейчас находится в Ноттингеме с королем, и мы не ожидаем его возвращения, пока они сообща не победят самозванца. – Здравствуйте, господин Стейбл, – сухо произнесла Елизавета, уязвленная допущением, будто Генрих потерпит поражение, однако она понимала, что нельзя показывать виду. – Я здесь узница? – Нет, мадам. Вас будут содержать под опекой из предосторожности. «Чего они боятся?» – подумала Елизавета. Того, что Генрих захватит ее, или планов, которые она выстраивала с лордом Стэнли? – Войдемте внутрь, – предложил констебль. – Слуги принесут ваш сундук. Он провел Елизавету через анфиладу узких комнат со сводчатыми потолками, потом они поднялись по широкой лестнице и оказались в великолепном холле, достойном королевской особы. Две предназначенные для нее комнаты, которые располагались выше этажом и куда вела спиральная лестница, производили не менее сильное впечатление арочными потолками и яркими фресками на стенах. От вида из окон на лес Галтерс захватывало дух. Елизавета немного успокоилась: ведь Ричард не отправил бы ее сюда и не поселил в такой роскоши, если бы подозревал в измене? Вошла горничная, местная девушка, говорившая с таким сильным йоркширским акцентом, что Елизавета не понимала половины ее фраз. Ей вспомнилось людское поверье, будто северяне хвостаты, в этом были убеждены даже некоторые ее знакомые, и еще она слышала отзывы южан о жителях севера, мол, те все дикари. Вероятно, такое мнение о них сложилось из-за жестокости войска королевы Маргариты, проявленной во время последних войн. Однако эта девушка выглядела покорной и готовой услужить. Бросив на нее косой взгляд, Елизавета убедилась в отсутствии хвоста. Горничная разобрала вещи и принесла кувшин воды, чтобы ее новая госпожа могла освежиться перед ужином, а Елизавета стояла у окна и любовалась окрестным пейзажем. Она чувствовала себя запертой в башне Элейн, героиней легенд об Артуре, и молилась, чтобы Генрих, как новый Ланцелот, пришел и спас ее. А между тем это было совсем не плохое место для ожидания его появления. Может, и хорошо, что кузен Линкольн не смог ее встретить. Он был королевским наместником в северных графствах, президентом Совета севера и предполагаемым наследником трона, а потому имел все основания хранить верность Ричарду, так как многого лишился бы в случае победы Генриха. В обществе Линкольна ей было бы трудно притворяться, а вот Уолтер Стейбл казался Елизавете человеком вполне благожелательным, и она сразу прониклась к нему симпатией. Когда горничная проводила ее вниз, в столовую залу, Елизавета обрадовалась, увидев своих кузенов – девятилетнего Уорика и Маргарет, которой было около двенадцати лет. Они обнялись, и Уорик долго не отпускал Елизавету. – Я так рад видеть вас, Бесси, – прошепелявил он. Это был очаровательный мальчик с лицом херувима и облаком светлых волос. Он напомнил ей братьев, и к горлу подступил ком. В зале находились еще двое юношей, которые держались поодаль, пока кузены приветствовали друг друга. Джон Глостер, внебрачный сын Ричарда, очень на него похожий, представился сам и познакомил Елизавету с лордом Морли. Они оказались большими друзьями. Все сели за роскошную трапезу, на блюдах лежали горы разной снеди, бутыли до краев полнились элем и вином. Маргарет, совсем не красавица, с тонкими чертами худого лица, приняла на себя роль хозяйки и отпустила слуг, чтобы разговор за столом тек свободно. – Как приятно видеть вас, – сказала она Елизавете. Та в ответ улыбнулась и пожала кузине руку: – Давно мы не виделись. Скажите мне, вам хорошо живется здесь? – Здесь очень тихо, – ответил ей Джон. – Но мы с Морли проходим военную подготовку и занимаемся спортом. Сержант – хороший человек. Он сражался при Тьюксбери. – Миледи Елизавета, говорят, вы здесь потому, что король опасается, как бы Генрих Тюдор не заграбастал вас в свои лапы? – Морли усмехнулся. – Что-то вроде того, – ответила она, не желая распространяться на эту тему. Беседа шла оживленно. Шериф-Хаттон в конце концов мог оказаться вполне сносным пристанищем. Елизавете нравилось общество кузенов. Если бы только здесь были ее сестры, она так скучала по ним. А разрешат ли ей написать матери? Елизавета заметила, что юный Уорик совсем мало говорит. Глаза у него были пустые, и это ее встревожило. Зато он много смеялся, и его манеры вести себя за столом оставляли желать много лучшего. Маргарет неотрывно следила за ним и нарезала ему мясо. Раз или два она мягко упрекнула брата. Разница между ними была всего в два года, но Уорик выглядел совсем еще ребенком и делал все гораздо медленнее, чем сестра Елизаветы Анна, его ровесница. И все же он был милый, очаровательный мальчик, к тому же добряк – все время предлагал Елизавете угоститься сластями и то и дело интересовался, как у нее дела, чем очень расположил к себе. Она ощутила прилив нежности и желания взять его под крыло. Ленивые августовские дни протекали в мареве жары. Елизавете позволяли вместе с Джоном и Морли охотиться с соколами в лесу, что ее радовало, хотя за ними всегда следовали двое вооруженных стражников. Днем она сидела в саду с Маргарет и Уориком, девушки вышивали, пока их брат играл в кегли или с обручем. Елизавете разрешили написать матери, хотя Уолтер Стейбл ознакомился с письмом перед отправкой. Вечером после ужина они все играли в карты или кости. Жизнь была в целом приятная, однако Елизавета постоянно держалась настороже и чутко прислушивалась к новостям, вечно ожидая услышать галоп влетающего в ворота гейтхауса всадника. Что происходит в мире? Совершил ли Генрих вторжение? Произошла ли битва? И кто явится за нею? Она без конца молилась, чтобы это был Генрих, который принесет ей корону. Глава 12 1485–1486 годы
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!