Часть 24 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Держу пари, что нет.
Она игриво шлепнула его по груди:
— Кажется, я сама напросилась, да?
В ответ Джексон крепко сжал ее в объятиях:
— Я просто дразню тебя.
— Я копила деньги, чтобы открыть собственное дело по ландшафтному дизайну. Я выбрала идеальное место и все продумала. Кто знает, когда я смогу вернуться? Я чувствую, что вся моя судьба висит на волоске.
Джексон перестал поглаживать ей спину и развернул их так, чтобы лежать рядом и лицом друг к другу:
— Если это твоя мечта, твоя страсть, то не позволяй чему-либо удерживать тебя! Ты можешь начать свой бизнес здесь. Я готов стать твоим первым клиентом! Ты видела, как выглядит мой двор. Мне нужна любая помощь.
— Знаешь, я бы с удовольствием помогла тебе, но именно поэтому я хотела открыть бизнес во Флориде. Моя сестра столько раз предлагала мне помощь, но я хочу сделать это сама. Для людей там я просто Ридли. Никто не скажет, что я добилась успеха благодаря тому, кого я знаю и их поддержке.
— Когда я только начинал и мне нужны были деньги, чтобы купить профессиональное оборудование, Ник первым пришел мне на помощь. Если бы он этого не сделал, я бы не добился всего этого. В начале пути всем нужна помощь. В этом нет ничего постыдного. Это то, что делают люди, которые заботятся о тебе — они помогают тебе.
— И ты хочешь мне помочь? Потому что ты заботишься обо мне?
— Да. Ты заслуживаешь получить все, что хочешь.
— Но я не могу получить то, что хочу, — прошептала она.
— О чем ты го… — Джексон осекся со сдавленным звуком, когда нежная рука, лежавшая на его груди, потянувшись вниз, схватила и слегка сжала его через мягкий хлопок спортивных штанов.
— Вау! — Он сглотнул, когда Ридли, чуть сдвинувшись вниз, повернулась и поцеловала его в грудь. — Что ты делаешь?
Ридли осторожно потянула его за пояс спортивных штанов:
— Получаю то, что хочу…
* * *
Подумать только, Ридли так долго не знала, какой безумной может быть страсть, и какой темпераментной и жаждущей она может быть, когда ее отвергают.
Даже в лучшие времена ни один из ее прежних бойфрендов и близко не был к тому, что Джексон заставлял ее чувствовать от двух украденных поцелуях.
И у них точно не было такого пресса.
Она обласкала языком каждый его кубик, а затем скользнула ниже по дорожке.
— Я думал, мы договорились, что это плохая идея… — хрипло пробормотал Джексон, слегка приподнявшись на кровати.
— Ты согласился. А я нет. — Ридли бросила на него невинный взгляд.
— Ридли, — предупреждающе протянул он.
— У меня есть к тебе предложение, — прошептала она, уткнувшись лицом в его упругий живот и жадно вдыхая запах его тела.
— Христос… — Он вздрогнул, когда она нежно укусила его. — Да! Что бы ты ни хотела, я говорю да!
— Одна ночь. Ты сказал, что не готов к любви, и это нормально. Давай просто избавимся от этой страсти, и завтра все будет так, как будто ничего и не было. Будто это был сон.
Что, если она уйдёт от Джексона, так и не получив его согласия, и никогда не встретит мужчину, с кем может получить все? Что, если она никогда не поймет, о чем шептались ее подруги в колледже, о той похоти, которая заставляет забыть собственное имя и делать вещи, одни только воспоминания о которых смущают тебя даже спустя время?
На этот раз она последует совету сестры и подумает о последствиях позже.
— Если ты не согласен, просто скажи, что не хочешь меня, и я прекращу все.
— Это невозможно, — пробормотал он.
Нежно касаясь его шеи, Ридли провела пальцами по чувствительной коже за ушами, создавая чувственное давление, от чего глаза Джексона закрылись в удовольствии. Она переключила свое внимание на напряжённые мышцы его шеи и, тихонько хихикнув, перестала прикасаться к нему, ожидая, когда Джексон откроет глаза.
Как только его глаза снова открылись, Ридли медленно протянула руку и стянула резинку со своих волос. Она слегка растрепала густые пряди вокруг лица прежде, чем толкнуть Джексона, вынуждая его лечь на спину.
— Я пытался быть хорошим парнем.
— Не надо, — прошептала она. Она медленно облизнула губы, и Джексон тихо выругался. — Значит, мы договорились?
— Да, черт возьми! Мне нужно со многим справиться, когда дело касается тебя… — Его руки нашли ее грудь через футболку, которую она у него одолжила. — Черт, девочка! Моя футболка никогда не выглядела так хорошо на мне!
— Она будет выглядеть еще лучше, когда я ее сниму. —
Ридли стянула ее через голову и бросила на пол рядом с кроватью.
Тонкие хлопчатобумажные трусики, которые она носила, не могли скрыть влажного жара между ее ног, и когда Ридли склонилась над ним, пряди ее волос, словно полог, укрыли его грудь и живот.
Несмотря на ее протесты, Джексон перевернул ее на спину и накрыл своим телом прежде, чем она смогла пошевелиться. Он схватил ее руки и поднял над головой. Ридли хотела было попытаться освободиться, но поняла, что у нее нет сил сопротивляться ему. Сила его рук, удерживающих ее, была странно будоражащей, заставляя ее тело предвкушать, и Ридли наслаждалась ощущением его крепкого горячего тела, прижимающего ее к матрасу. Необъяснимо, но она знала, что Джексон никогда не причинит ей вреда, и ее доверие к нему заставляло ее чувствовать себя в безопасности, несмотря на полную беззащитность перед ним.
Джексон проложил языком дорожку от ее шеи к плечу. И Ридли извивалась под ним, чувствуя, как во всем ее теле разгорается тот самый нестерпимый жар, пока он нежно ласкал сосок и одаривал поцелуями каждое ее ребро. Его язык скользнул во впадину пупка, от чего что-то внутри Ридли в диком возбуждении.
А затем взглянул на нее, прежде чем спуститься ниже.
— Если бы ты только знала, что я хочу с тобой сделать… — Джексон взглянул на нее прежде, чем спуститься еще ниже, опалив нежную кожу ее бедра своим горячим дыханием.
Хотела ли она знать?
«О, да! Непременно!» — мысль вспыхнула в мозгу Ридли за мгновение до того, как он слегка прикусил кожу в самом низу ее живота, как раз над кромкой трусиков, от чего она непроизвольно затаила дыхание.
Ридли всхлипнула, почувствовав жар его языка сквозь мягкий шёлк трусиков.
— Откройся мне, малышка… Вот умница… — Он одобрительно заурчал, когда ее ноги раздвинулись, а затем двинулся вперед, всем телом втискиваясь в пространство между ними. Джексон целовал ее так, словно не мог насытиться. Он держал ее бедра разведёнными, не позволяя им сомкнуться.
— Джексон… — Ридли задрожала под ним, чувствуя, как влажная ткань трусиков прилипла к ее коже от того, как настойчиво язык Джексона смаковал ее через ткань.
Он поднял на нее свои остекленевшие от желания тёмные глаза, и Ридли ощутила, как его палец скользнул в ее трусики, сдвинув их в сторону. Все так же, не разрывая зрительного контакта, Джексон снова наклонился, и его горячие губы впервые встретились с ее кожей.
— Боже мой! — От нахлынувших непонятных ощущений Ридли вцепилась в простынь с такой силой, что, казалось, ее пальцы вот-вот сломаются.
Тело Ридли покрылось бисеринками пота, когда Джексон сделал что-то такое зубами, от чего она будто полетела. Словно радуга взорвалась перед глазами Ридли от тех ощущений, которые утянули ее в чувственный водоворот, в тот момент, когда ее горячая плоть оказалась под жаждущим ртом Джексона. Ридли зажала рот рукой, чувствуя, как от избытка ощущений ее тело стало подрагивать мелкой дрожью, а по коже пробежали мурашки. Джексон же продолжал смаковать ее, пока она не почувствовала, что та самая горячая и чувственная пружина внутри нее снова сжимается, готовая вот-вот резко раскрыться.
— Джексон, пожалуйста! — Казалось, ее вскрики возбуждали его, еще больше приводя в неистовство и заставляя сильнее сжимать, сосать и лизать ее плоть, снова и снова. Ридли отталкивалась руками, инстинктивно пытаясь убежать, скрыться от ошеломляющих ощущений, но его сильные руки не позволил ей этого. Ее дыхание участилось, когда Джексон схватил ее за бедра и заставил ее принять это.
Заставил ее получать удовольствие до тех пор, пока Ридли не кончила снова.
Слезы катились по ее щекам, пока она дрожала под ним. Волна экстаза, наконец, достигла своего пика и, казалось, полностью лишила Ридли сил, оставив ее расслабленно парить в томной неге.
Отдышавшись и придя в себя, Ридли посмотрела вниз и увидела, что Джексон наблюдает за ней, от чего она, внезапно смутившись, уткнулась лицом в руку.
— Не стесняйся меня, — поддразнил он, осторожно высвободив из ее рук скомканную простыню и скинув ее с кровати.
— Прости за это. Я ведь не порвала ее? — испуганно хихикнула Ридли.
Он одарил ее медленной, сексуальной улыбкой:
— Пока нет.
* * *
Джексон едва мог расслышать собственные мысли из-за гула крови во всем теле. Ридли лежала на кровати, ее пышные обнажённые груди дразнили его своими пиками, пока он пытался вспомнить, что ему нужно сделать. Каждый раз мысль ускользала от него, стоило ему только посмотреть на Ридли:
— Нужно прикрыть тебя, я не могу думать, когда вижу тебя такой.
Прежде чем укутать ее в простынь, Джексон натянул на Ридли футболку. Каким бы сумасшедшим она его не делала, он знал, что должен доставить ее в свою постель — они были слишком близко к комнате его сыновей, и у него не было с собой никакой защиты.
Джексон поднял Ридли на руки и прижал к груди. Прежде, чем выйти с драгоценной ношей на руках, он остановился у двери комнаты для гостей и прислушался к происходящему за ее пределами. Было тихо, только после этого он с Ридли на руках двинулся в свою комнату. Уложив ее на кровать, он вернулся к двери и запер ее.
Когда Джексон повернулся к ней, то на мгновение замер от волшебства момента — обнажённая под футболкой Ридли с растрёпанными волосами, румянцем на щеках и сверкающими глазами, с чуть прикушенной губкой, и натянутой простыней чуть выше груди в его постели.
— Ох, тебе это не понадобится еще несколько часов, — ухмыльнулся Джексон.