Часть 30 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ее охватил трепет при мысли о предстоящем совместном вечере.
— Хорошо. Хотя должен предупредить, те люди, вероятно, не такие, как ты ожидаешь. Среди них будет много самодовольных снобов, пытающихся произвести впечатление друг на друга, и много пожилых мужчин, демонстрирующих своих молодых трофейных жен. Но, надеюсь, музыка будет стоить того.
— Мне будет приятно просто выбраться из дома, иначе еще чуть-чуть и у меня разовьётся клаустрофобия, — улыбнулась Ридли. — Кстати, о выходе из дома! Я сегодня встретила одну из твоих соседок. Кэти Мэйсон. Замужем за парнем по имени Дональд.
Джексон нахмурился:
— Да, Мэйсоны. Крис иногда играет с их сыном Мэтью. Они, как правило, скрываются за особняком. Я думаю, что он какой-то хирург.
— Ну, Кэти была снаружи, когда мисс Бесси выбежала из дома. Мы немного поговорили, и она сказала кое-что, что заставило меня задуматься о твоей ситуации.
— Моей ситуации? — непонимающе повторил Джексон.
— О поиске няни. Из того, что ты мне рассказал, это звучит просто, но все же ты не смог никого найти.
— Я нашел нескольких, просто они не подошли. — Он печально покачал головой.
— Именно! Так вот, Кэти искала работу и не смогла найти ее потому, что, по ее словам, она квалифицирована только в том, чтобы быть женой и матерью, и в наши дни на это нет большого спроса. А это заставило меня подумать о тебе. Это именно то, что тебе нужно — можно нанять и жену, и маму в одном лице.
— Я уверен, что это незаконно.
— Джексон! — рассмеявшись, она шлепнула его по руке. — Ты знаешь, что я имею в виду! У Кэти два собственных мальчика, поэтому у нее явно есть опыт общения с детьми, и Крис с Джейсом уже дружат с ее детьми. Она хочет сделать для них летний лагерь.
— Серьезно?
— Да. Она прекрасно общалась с ними сегодня, и я тоже хорошо провела время. Джейс был вне себя от радости, когда мы выкопали места для цветов, которые я хочу посадить.
Джексон оглянулся назад, где Крис играл в скибол, а Джейс прыгал в кубе с разноцветными шариками.
— Ну, что ты думаешь?
— Я думаю, это отличная идея. Я знаю Мэйсонов уже некоторое время, практически с тех пор, как переехал сюда. Они были одной из немногих семей, которые действительно пришли, чтобы поприветствовать меня в этом районе. Она испекла пирог, который был удивительный на вкус. Я понятия не имел, что ей будет интересно нянчиться с другими детьми. Почему бы тебе не пригласить ее завтра?
Ридли захлопала в ладоши:
— Отлично. Это так замечательно! Не могу дождаться, чтобы рассказать Кэти. Мы сегодня много разговаривали, и она показалась мне очень веселой. Она также дала мне несколько отличных идей для моей колонки.
— Твоей колонки?
Ридли обхватила себя руками так сильно, что чуть не лопнула от возбуждения:
— Я решила создать колонку о садоводстве в блоге «Этап». Это было бы действительно полезно научить детей чему-нибудь о растениях и их жизненном цикле. Им так интересны такие вещи.
Это было то, о чем Рейна пыталась убедить ее сделать в течение многих лет. А Ридли всегда говорила «нет» потому, что не хотела, чтобы люди думали, что она использует успех своей сестры. Но Джексон заставил ее взглянуть на это с другой стороны, словно снял с ее глаз шоры. Колонка даст ей возможность опробовать некоторые из ее новых идей и охватить большее количество людей, чем она могла бы сделать лично.
— Это здорово, Ридли!
— То, что ты сказал о принятии помощи, действительно изменило мой образ мышления. Не важно, если люди читают мою колонку только из-за раздела моды в начале. Они будут продолжать читать ее потому, что им это нравится.
Джексон перегнулся через стол и потянул ее за локон волос. От этого движения горячее тепло устремилось прямо к сердцу Ридли и словно разлилось по всему телу.
Каково это, если бы Джексон все время так на нее смотрел? Каково это иметь право перегнуться через стол и поцеловать его прямо сейчас? Она посмотрела на стол и сжала кулаки на коленях.
— Кстати о новостях, у меня тоже есть кое-что для тебя. О твоем друге Дэвиде.
Ридли подняла глаза, ее прежнее весёлое настроение улетучилось:
— Насчёт Дэвида? Какие новости?
— Помнишь, я говорил тебе, что собираюсь попросить своего брата Илая разобраться во всем? — Когда она кивнула, он продолжил. — Ну, он получил часть копии досье Дэвида из ФБР. У него нет всего, поэтому он еще собирается сделать собственную проверку, но он достал некоторые фотографии с камер наблюдения с его встречи с Морено. Некоторые из них годовой давности.
— О Боже мой! — Ридли вдруг стало плохо.
— Нет, это хорошо. — Джексон схватил ее за руки.
— Как это хорошо?! Я думала, что он был милым и просто случайно влип во что-то. Но если он встречался с ним так долго, значит, он был каким-то преступником!
— Это также означает, что то, чем он занимался с Морено, не имело никакого отношения к тебе. Ты же не знала Дэвида так долго, да?
Ридли медленно выдохнула:
— Ты прав. Я даже не подумала об этом. Я познакомилась с ним всего несколько месяцев назад. Значит, он не подозревал, что Морено — мой отец. Возможно, у него вообще не было никаких зацепок. Это была просто ложь, чтобы он мог продолжать брать с меня деньги.
— Наверное. Но в любом случае, теперь ты можешь немного расслабиться. Жаль, что ты не можешь вернуть свои деньги, но, по крайней мере, все кончено.
— Ты прав. И, надеюсь, моя колонка сработает. Это то, чем я могу заниматься где угодно, понимаешь? Мне будет легко продолжать вести ее после того, как я вернусь.
Однако мысль о возвращении уже не казалась Ридли такой привлекательной, как неделю назад. Технически, ей даже не нужно было больше прятаться. Она могла бы просто немного отдохнуть с сестрой, а затем вернуться к своей жизни. Ридли с удивлением обнаружила, что эта мысль не делает ее такой счастливой, как это было несколько дней назад.
— Вернуться назад?
— Да. Когда я вернусь во Флориду.
— Точно. — Непонятные эмоции промелькнули на лице Джексона, когда он посмотрел на нее. — Наверное, нам пора идти. У меня есть несколько дел, над которыми мне нужно поработать сегодня вечером.
В подтверждении своих слов Джексон коротко кивнул и вышел из кабинки, окликнув детей.
Ридли снова обхватила себя руками, но на этот раз, чтобы унять дрожь.
Она всегда думала, что это хорошо, когда она двигалась дальше — будто она стирали с доски все свои ошибки и начинала все сначала.
Но на этот раз она не думала, что будет двигаться к чему-то лучшему.
На этот раз уход был больше похож на движение назад, чем на новый старт.
Глава 13
Джексон стоял возле кресла и смотрел, как мерно поднимается и опускается грудь Ридли, пока она спит.
Он спустился на первый этаж с твёрдым намерением извиниться за свое поведение после того, как они покинули пиццерию.
Тщательно продуманная речь стала комом в горле, когда Джексон наткнулся на нее, задремавшую в одном из кресел в гостиной, с головой на подлокотнике и с разметавшимися волосами вокруг плеч.
Ридли была прекрасна, даже когда спала.
А он был таким ослом!
Ридли не раз пыталась завязать разговор по дороге домой, но он едва ли сказал ей пару слов в ответ. Конечно она сдалась, а когда они добрались домой, то в одиночестве поднялась наверх. От недосказанности сложившейся ситуации и странного чувства неудовлетворённости, чтобы хоть чем-то занять себя, Джексон, взяв пульт, включил, но тут же выключил телевизор. А потом некоторое время просто стоял у окна, разглядывая собственный двор. Позже, уложив мальчиков спать, он ушел в свою комнату и закрыл за собой дверь. Должно быть, Ридли спустилась вниз именно после этого.
Все-таки Джексон был неприятно удивлён тем, насколько она легко упомянула о возвращении во Флориду. Как будто ей не терпелось поскорее уйти.
Уйти от него.
Одна только мысль о том, что Ридли больше не будет рядом, вызывала у Джексона панику. У нее здесь был дом, так что она наверняка когда-нибудь вернется, верно? Он знал ее всего несколько дней, но мысль о том, чтобы не видеться с ней каждый день, казалась безумной.
Непостижимой.
— Что же ты со мной делаешь? — Он нежно провел пальцем по ее щеке, от чего Ридли пошевелилась во сне.
— Джексон? — Она чуть изменила положение тела в кресле и упала бы, если бы он не подхватил ее. Руки Ридли обвились вокруг его шеи, когда он прижал ее к себе.
— Что ты делаешь? — сонно пробормотала она.
— Понятия не имею, — прошептал Джексон, крепко прижимая к себе драгоценную ношу. Он отнёс Ридли наверх в свою комнату и осторожно положил на уже разворошённую постель.
В тусклом свете, проникающем через окно, Джексон мог разглядеть только ее лицо. Ридли несколько раз моргнула прежде, чем ее глаза подёрнулись сонной дымкой, и она нежно на него посмотрела.
— Иди ко мне, — прошептала она.
Джексон не терял времени — опустился на кровать рядом с ней и притянул Ридли к себе, глубоко вдыхая ее запах. Ее голова откинулась назад, предоставляя ему больший доступ, когда его губы нашли горло Ридли. Она тихо выдохнула «ах», когда он прикусил ее нежную кожу на шее. Джексон осторожно стянул через голову ее хлопчатобумажную футболку и застонал, увидев, что на ней не было лифчика.