Часть 2 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эмма и Мия помогли мне переодеться в воздушное голубое плате, напоминающее платье золушки, и когда я вышла на улицу заметила приближающихся людей, что недавно мы видели с Миленией. Как оказалось, это были ферзенцы с другого судна, что пришвартовалось неподалеку от нас.
Из-за огромных волн, корабли сильно растянулись вдоль берега из-за чего пришлось разделиться.
В мою сторону направлялся высокий мужчина скрытый куфией.
Своеобразный платок огромного размера, которым обычно скрывают голову и лицо от солнца и ветра в пустынях.
Карие глаза опасно сверкнули.
На секунду показалось, что под куфией скрывался Карлос, но это был Михаэль.
Молодой мужчина остановился напротив меня и открыл лицо, неловко улыбнулся.
− Леди Эрскин. − он поцеловал мою руку. − Вы в порядке?
Меня хвалило лишь на усталый смешок, когда я ответила:
− Самое запоминающееся приключение в моей жизни. Надеюсь, боги смилуются и не пошлют мне снова такого рода испытаний.
− Да... Вы, наверное, сильно испугались.
− Даже завещание успела набросать. Хотите взглянуть?
Конечно же ничего я не составляла, ибо в тот момент могла лишь вцепиться в спинку кровати и мысленно молиться.
Михаэль понимающе улыбнулся и осмотрелся вокруг.
− Заночуем здесь. А утром отправимся в путь.
После последнего нашего разговора между нами ощущалось напряжение, но мы усердно его игнорировали.
Для расспросов касаемо кулона бабушки, решила повременить.
Не место и не время.
Я посмотрела на тусклое небо, полностью усыпанное звездами. Оно было заполнено таким количеством звезд, какого я ещё никогда не видела за всю свою жизнь.
Я чувствовала, что молчания достаточно, чтобы поблагодарить Бога за то, что он услышал мои молитвы, позволил выжить и просто встретить эту ночь.
Через некоторое время мужчины, о чем-то переговаривавшиеся вдалеке, вернулись с корзиной, наполненной чем-то съедобным. Ароматный запах наполнил воздух, и вскоре я осознала, как сильно проголодалась.
Потрескивал огонь в костре, раздавался постоянный шум волн, бьющихся о берег. Лица служанок, сидевших вокруг костра вместе с нами, были полны изнеможения.
Я надломила кусок обветрившегося хлеба и принялась им хрустеть, тогда как Миления капризно возникала.
Ещё бы она не возникала. Она − не то, что я − настоящая леди, выращенная в тепличных и роскошных условиях. Поэтом такие угощения: как хлеб, вяленое мясо, жареная морская рыба, запечённый картофель из огня и вино − её не устраивали.
Солнце окончательно скрылось за водным горизонтом, но привычной кромешной тьмы не было. Пески освещались лунным светом и от этого казалось, что я находилась среди серебряной пустыни.
Открывающийся вид звездного неба и холмистой пустыни вызывали во мне отклик одиночества и восхищения. А ещё волнение перед завтрашним и последующими днями на этих землях.
Пока я размышляла о будущем и жевала сочное рыбное филе, что иногда хрустело на зубах, почувствовала чей-то пристальный взгляд.
На меня кто-то смотрел из темноты.
Свет исходил только от далекого костра, луны и звезд, но, тем не менее, я смогла разглядеть темные глаза, которые смотрели прямо в мою сторону. Они были похожи на бездну, которую я видела в момент шторма, и, в данный момент, в ней буквально тонула.
Обладателем этих бездн был Михаэль.
Заметив его взгляд, я просто смотрела на него и юноше ничего не оставалось кроме как подойти.
По роману, с самого рождения Диане уделялось много внимания. Учитывая, что она родилась с внешностью знойной красотки, её жизнь всегда омрачали похотливые взгляды, особенно я прочувствовала этот липкий взор, когда заняла её место. И всё же мне неважно каким был бы этот взгляд: брезгливым, похотливым, жалостливым или смущенным. Ещё в прошлом я научилась быть невосприимчивой к подобному вниманию, ведь оно преследовало меня − бедняжку-калеку, на протяжении двух лет. Не сумев приспособиться − не смогла бы жить нормальной жизнью.
Однако мужчина, который продолжал смотреть на меня и сокращать, между нами, расстояние, смотрел совсем не так. В черноте его очей, казалось, разгоралось красное пламя. От этого огня я чувствовала себя крайне необычно.
Все же они похожи с Карлосом и наверняка из-за их внешней схожести я чувствую себя так неуютно.
− Леди, разрешите мне присесть рядом?
Я опустила глаза к огромной подушке по соседству от моей и просто кивнула.
Михаэль спокойно, даже как-то изящно сел и уставился в пламя перед собой.
Потрескивающий огонь в костре навевал привычный уют, кои возникал, когда служанки распяливали в моей комнате камин, а не привычный постоянный шум волн, бьющихся о берег, разбавлял атмосферу. Лица служанок, сидевших поодаль вокруг костра, были полны изнеможения.
− Как ваша рука?
− Рука?
Михаэль мельком взглянул на мою руку, и я поняла, что он имеет ввиду.
− Ах, рука... − я открыла ладонь, на которой была розовая, еле заметная полоска. − Все хорошо.
− Вам стоит быть...
− Внимательнее?
− … Осторожнее.
Меня правда умиляло его вынужденное волнение и забота.
− Как прикажете, Ваше Высочество.
Михаэль как-то нахмурился и сцепив руки перед собой сдержанно продолжил:
− Теперь вы находитесь в землях Ферзена и обращение как: «Ваше Высочество и Величество», здесь не воспринимается.
Сведя брови, я потупила взгляд.
− К сожалению в книгах я не нашла подходящего обращения к королевским.... Имперским особам.
Михаэль улыбнулся и сел в пол-оборота ко мне лицом.
− К Императору нужно обращаться − Повелитель. Что касается детей и внуков императора, то все зависит от статуса. Жак − самое распространённое обращение к первенцам или главенствующим наследникам мужчинам. Джак − соответственно к остальным сынам.
− Значится к вам я должна обращаться − Джак Михаэль?
Мужчина широко улыбнулся.
− Именно.
− А к вашей сестре? Как к ней следует обращаться?
− С женщинами всё сложнее...
Я выразительно хмыкнула.
− Как всегда.
− К Императрице принято обращаться просто Дэжа. К младшим женам императора, что стоят на ступень ниже императрицы − Сэви, но лишь при условии, что у них с императором есть сын. В остальных случаях женщина носит статус Эви.
− Так-так.... Жак, Джак, Дэжа, Сэви, Эви... − загибая пальцы повторяла я пока Михаэль не остановил меня.
− Стой! Погодите... − вытаращила на него обреченный взгляд. − Обращаясь к мужчинам − ударение ставиться на первую гласную, а к женщинам − на последнюю.
− Учту. Надеюсь на этом все?
− Дочерям императора разных поколений при рождении дается статус Эдэ, что выше статуса Эви. К наложницам императора и женщинам высокого ранга обращаются − Жэде. Остальным же принято обращаться Сэра.
От такого потока информации у меня просто свело челюсть, а из ушей потекла кровь.
− Но почему у мужчин все так просто, а у женщин такая классификация?
Михаэль лишь пожал плечами и повернулся к костру.
− Видимо, потому что Императору положено иметь много женщин в гареме. Это признак богатства, силы и гарантия, что правящий род не прервется.
Я задумалась над его словами. В них был смысл, однако, мне крайне сложно понять тех женщин. Наверняка в гареме страсти бурлят покруче чем в Акросе.