Часть 27 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
2
Когда они вернулись к центру платформы, Мейсон с любопытством осмотрел новичка. Он был одет в серый костюм, черные волосы были спутаны, а сам мужчина был слишком высок для своего веса. Мейсон прикинул, что росту в нем не меньше 6 футов - неплохо для боксера, но не для офисного работника. Он был долговяз с острыми коленями и локтями. Возможно, в иной ситуации, подобные дрищи смотрелись неплохо, но сейчас об этом было трудно сказать.
- Как тебя зовут, парень?
- Э... Грей, - пробормотал тот. - Гидеон Грей, - и добавил: - доктор Гидеон Грей.
- Как самочувствие?
Человек оглядел собравшуюся вокруг него группу наёмников.
- Да, да, спасибо. Полагаю, нормально. Нам всем нужно отсюда выбираться.
Мейсон протянул ему свою фляжку.
- В своё время. Держи.
- Нужно немедленно убираться отсюда! Немедленно!
Мейсон положил ладони ему на плечи и вынудил присесть на ящик. Под одеждой он ощутил торчащие кости и подумал, что легко смог бы сломать их. Гидеон, вероятно, подумал о том же, поэтому замолчал.
- Калле, будь так любезен.
Мелвин воткнул в руку мужчины шприц. Лицо Гидеона не изменилось, но он начал дышать ровнее и, когда Мейсон убедился, что он не вскочит и не убежит, то убрал руки. Затем он вновь предложил ему фляжку и мужчина взял её.
- Благодарю.
Остальные, по идее, должны были обеспечивать безопасность по периметру, но они собрались в круг и приготовились слушать.
"Ответы" - снова подумал Мейсон и прикусил губу.
- Короче, слушайте. Мы с добрым доктором тут поговорим, а вы займитесь делом. Мы и половины ещё не сделали.
- Что здесь творится? - спросил Сен-Круа.
- Да, командир, какая-то непонятная херня тут происходит, - подхватил Калле, держа доктора за руку.
- Вы все имеете право знать, что здесь случилось. Но нужно быть настороже.
- Настороже? - переспросил Калле. - Блин, командир. Мы даже не знаем, от чего нам нужно быть настороже.
Хэл сплюнул на пол.
- Он прав, командир. Мы не знаем, что тут стряслось. Из двухсот пятидесяти человек мы нашли только около двадцати, да и те - трупы. Понятия не имею, что случилось с остальными, но такого я раньше не видел.
Мейсон посмотрел на Джина и Кристиана. Те молча смотрели на него, но в их взглядах читалось то же самое.
- Так, что будем делать, Мейсон? - спросил Калле. - Предлагаю выбить из этого пидараса всё, что он...
Рука Мейсона метнулась к горлу Мелвина.
- Для тебя я - командир Брубейкер, ясно? И следующими словами, которые выльются из твоей гнилой глотки, будет: "Какие будут указания, сэр?". Усёк?
Какое-то время Мелвин дергался и Мейсон усилил нажим. Глаза медика выпучились, дужка очков сползла с одного уха.
- Сэр, - сдавленно проговорил Мелвин. - Какие будут указания, сэр?
Мейсон оглядел остальную группу, свободной рукой держась за нож на поясе. Они не двигались. Значит, они не зашли настолько далеко. Он их командир и, господь свидетель, они будут его слушаться.
- Понимаю, мы не этого ожидали, - сказал он, отпуская Мелвина. - Но, именно поэтому, нужно оставаться в форме. Я побывал в ситуациях и похуже и, судя по тому, что вы уже давно выбрались из песочницы, могу сказать то же самое о вас. Мы ничего не знаем, но разведка не входит в наши обязанности. Наша задача - обеспечить безопасность на платформе и я настаиваю на её выполнении. - Он кивнул в сторону доктора. - Мы с ним тут поболтаем и, может быть, найдем нужные ответы. Но, до тех пор берем себя в руки. Мы не можем себе позволить небрежности. От слаженной работы зависят наши жизни. Верно? Господи, парни, это же основы.
Он оглядел отряд и понял, что его слова достигли цели. Некоторые выглядели смущенными. Это хорошо. Мораль нужно строить, как мост. Когда всё связано вместе - конструкция крепка. Когда одна из опор падает, рушится и всё остальное.
Мейсон обратился к пилоту:
- МакХалистер!
- Сэр?
- Возвращайся на площадку. Нужно узнать, что случилось с вертушкой "Дельта". Джин Тай?
- Я! - откликнулся тот.
- Как рука?
Парень пожал плечами.
- Жить буду.
- Отправляйся к антенне и попытайся её оживить. У нас ни радио, ни телефонов, вообще никакой связи с материком. Справишься?
- Буду стараться, но ничего не обещаю.
- Вай?
- Ага, - отозвался Кристиан.
- Собери гражданских. На всё, про всё тебе 10 минут. Понял?
Тот кивнул.
- Сен-Круа, отправляйся с Джином. Поможешь ему.
- Есть, командир.
Мейсон осмотрел остальных. Николас лежал на коробках. Его лучше оставить в покое.
- А мне что делать? - спросил Калле. Из его голоса исчезла обычная насмешка.
- Со мной останешься. Только ушами не хлопай. Уяснил?
- Да, командир.
- Хорошо. Итак, док?
Гидеон в отчаянии поднял глаза.
- Э... да?
- Начинай рассказывать.
3
Когда Кристиан привел гражданских, те уставились на доктора, будто впервые видели таких, как он. МакКриди собралась, было, что-то сказать, но Гидеон опередил её:
- Оно проникает прямо в мозг. Как в кино. Только, намного хуже. Уж вы поверьте.
- Это вирус, док? Потому что, если...
- Нет, не вирус. Грибок. Бластокладиевый. Ну, или, нечто подобное. Не похож ни на что, виденное мною прежде. Настоящее произведение искусства. Выживальщик, вроде тараканов. Питается падалью.
- Чего? - переспросил Мелвин.
- Тараканов, - повторил доктор. Он приложил ладони с оттопыренными указательными пальцами ко лбу, изображая усики. Наверное, это должно было выглядеть глупо, но у Мейсона сжалась кожа на черепе. Он ненавидел насекомых, всегда давил жуков и тараканов с самого детства. А учитывая ту штуку под "Эсхилом"... Она расползалась. Он не понимал, как такое возможно, но именно так и было. Она расползалась.
- Я назвал её Гнилью, - продолжал Гидеон. - Название не совсем верное. Оно, скорее, само питается плотью, чем состоит из неё. Понимаете?
Никто не ответил.
- Забавно, но если посмотреть на неё под микроскопом, выглядит она совершенно нежизнеспособной. Её основная цель - вырабатывать тепло. И я тоже, кстати. В смысле, видел её под микроскопом.
- На чем вы специализируетесь, доктор? - спросил Мейсон.
- Микробиология окружающей среды. Изучаю молекулярный состав сырья. Чтобы выяснить его чистоту и пригодность к использованию. Это предварительные работы перед нагреванием и очисткой...