Часть 72 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Плюс еще лоток из-под котлет, найденный на дворе, — вставил Дитмайр.
— Как там дела у Рэда Цвикера с установлением полного номера? — поинтересовался Розелли. — Что-нибудь, что увязывало бы Шука с пикапом или какой-нибудь другой машиной?
— Пока ничего, — сверился с отчетностью Гонсалес. — Конкретного года на пикап у нас нет. Есть только первые три символа на номере: «B — семьдесят пять». Толку не особо. Таких больше тысячи. Каждый проверяется индивидуально.
У Сидовски появилась идея:
— Мы проверяли парковочные талоны на все «Форды»-пикапы, которые были в парке в день похищения Габриэлы?
Гонсалес кивнул:
— Цвикер все их пробил через транспортный. По нулям.
Тарджен подумала кое о чем еще:
— А мы поднимали талоны на все пикапы с этим неполным номером, которые стояли возле дома Наннов и вообще на Сансете до ее похищения, скажем, за последнее полугодие? Ведь если похититель ходил за ней по пятам, то наверняка маячил в ее районе.
— Конкретно по нему, Линда, вряд ли. Ну-ка подожди.
Гонсалес потянулся к телефону, набрал номер Цвикера, распорядился незамедлительно все проверить и положил трубку.
— Он с нами свяжется, — кивнул он.
Розелли сосредоточенно закатал рукава.
— Сделаем попытку установить имена всех белых мужчин с Б-положительным резусом крови, в возрасте от тридцати до шестидесяти, в психдиспансерах и больницах по Заливу. То же самое с недавно освобожденными из окружных и федеральных тюрем. Гаррет и Мэллой, примите к исполнению.
Офицеры сделали у себя записи.
По штрих-коду на лотке инспектор Марти Бейкер составил список из восьмидесяти магазинов, где можно было купить те котлеты. Зону поиска он сузил до четырех суток перед похищением собаки.
Кеннеди эта зацепка понравилась.
— Составь перечень с адресами. Направим по ним всех, кого сможем выделить: пусть прошерстят записи видеокамер.
Гонсалес повернулся к инспекторам Горду Микелсону и Хэлу Зольму из общего отдела.
Со смертью Шука они отправились к родителям Дэнни Беккера и Габриэлы Нанн заверить их, что на сегодня нет никаких конкретных свидетельств того, что Дэнни и Габриэле был нанесен какой-то ущерб; что причастность Шука к похищениям полиция проверяет лишь по следам его бахвальства, что это-де его рук дело. Для таких, как он, это типично. А опергруппа сейчас работает над проверкой обоснованности таких заявлений.
— Как все прошло, Горд?
— Не сказать чтобы на ура. Родители считают, что их дети мертвы, а нас винят в том, что мы не взяли Шука живьем, чтобы выжать из него информацию.
Гонсалес кивнул. Негодованию семей противопоставлять было действительно нечего; это их право.
Совещание растягивалось на два часа.
— Надо проверить каждую смерть — насильственную, случайную или естественную, — связанную с детьми того же возраста и пола, что Дэнни и Габриэла, — предложил Сидовски. — Позвонить в Сакраменто и сделать это через службу статистики.
— С каким временным охватом?
Сидовски наспех прикинул.
— Ну скажем, лет двадцать.
— А знаешь, сколько таких может оказаться по всему штату? — усмехнулся с места Дитмайр.
— Сузить район до Залива. Если похищения происходят здесь, то здесь, скорее всего, случилась и трагедия, — сказал Сидовски.
— По всем делам, схожим с нашим, можно устроить проверку в психбольницах, частных клиниках и ассоциациях психиатров на предмет аналогии, — рассудил Раст, тарабаня пальцами по жестянке с жевательным табаком. Кеннеди предложил провести в городе облаву на предмет съемок детского порно. Раст пообещал на этом фронте содействие ФБР.
Розелли с Кеннеди решили выпустить короткий пресс-релиз, в котором изложить, что предположительно в убийстве Таниты Доннер повинен Верджил Шук, но у полиции нет никаких фактов, подтверждающих, что он как-либо связан с похищениями Беккера и Нанн, с тем лишь добавлением, что опергруппа продолжает свое интенсивное расследование. Выпуск был запланирован на три часа дня.
Совещание близилось к концу, когда Гонсалеса пригласили к телефону. Молча слушая у аппарата, он что-то записывал, а когда положил трубку, на его губах играла улыбка.
— Ну что. У нас есть совпадение по пикапу марки «Форд», семьдесят восьмого года выпуска, припаркованному возле гидранта на Сансете, в трех кварталах от дома Наннов. Ровно за неделю до пропажи собаки. Браво, инспектор Тарджен! Прямо как с парковочным талоном «Сына Сэма»[44]. Подумать только!
Кеннеди посмотрел на выписанный Гонсалесом адрес, по которому был зарегистрирован пикап.
— Так что на выезд, не откладывая!
58
Сидя на бабушкином крыльце, Зак Рид все равно мог слышать, как мама говорит по телефону с бабушкой. Сердито-пресердито.
— Я не желаю мириться с тем, как он к нам относится… Мама… Нет и еще раз нет. — Бабушка сейчас была на работе в университете. — Я больше этого принимать не желаю!
Слышать маму было грустно и жалко. Все как-то ломалось, портя его мечту о том, как они снова заживут вместе в своем доме.
— Мама, я всю жизнь только и делала, что давала ему шансы… Нет! Он должен был забрать нас утром в аэропорту. Его там не было. Даже близко. И хоть бы звонок, хоть бы словечко. Я понимаю, что это мелочь, но оно всегда начинается с мелочей!
Какое-то время мама слушала, а потом заговорила:
— Я проверяла. И в справочной аэропорта, и в нашем чикагском отеле, и ему звонила. Даже намека на него нет. Вот как он к нам относится! Такова его верность нам!
Заку это очень не нравилось. «Остынь, мам», — молча заклинал он со ступенек, уткнув подбородок в предплечье рук, упертых в колени. Он стал смотреть на свои кроссовки — новые, трехцветные. Успокоить маму он пытался еще в аэропорту, где она с час сидела и кипятилась. А может, у папы срочный рассказ о пропавших детях?
— Мне нет до этого дела, — с жаром отвечала мама, когда они в ожидании сидели на скамейке в аэропорту. — Дело не в этом. А в том, что он должен быть здесь! Обещание есть обещание! Цена человека измеряется по тому, сколько обещаний он нарушил, — сказала она и высморкалась в салфетку.
За несколько часов до этого, в самолете, все шло замечательно. Мама была счастлива и рассказала ему сюрприз: в аэропорту их будет встречать папа. Наверное, они пообедают, поговорят о том, как снова быть вместе, а может, и проедут мимо своего дома. Вот ведь блаженство. Он предвкушал, что скоро вернется к Джеффу и Горди, и уж там-то они наверстают упущенное.
Но все развалилось, когда они приземлились в аэропорту Сан-Франциско. От папы там не оказалось и следа. Мама слала ему сообщения по пейджеру. Три раза.
И вот сейчас, сидя на бабушкином крыльце, Зак не знал, что делать: все вокруг разбивалось на тысячу кусочков.
Из заднего кармана он вынул папину визитную карточку.
Там стояла надпись: «ТОМ РИД, ШТАТНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ “САН-ФРАНЦИСКО СТАР”», — и были указаны адрес, факс и папин рабочий номер.
Это было заповедное сокровище. То, которое Зак всюду носил с собой. Он изучал синие рельефные буковки и циферки, словно бы визитка была неким талисманом, которым он мог призвать к себе отца.
Всю эту фигню с расставанием Зак ненавидел всеми фибрами. Он изо всех сил надеялся, что его друзья ошибались насчет того, что, мол, «твои родители, после того как разойдутся, никогда не будут вместе». Пожалуйста, ошибитесь. Он с надеждой оглядел улицу. Машин было мало. Все, что виднелось, — это какой-то придурок возле белого минивэна через несколько дверей. Он что, таращится там на него? Сказать было сложно. Сейчас этот тип проверял давление в шинах.
Рев сломанного глушителя несся впереди старого зеленого чудища папы, которое подлетело и остановилось перед домом.
— Мама! Папа приеха-ал!
Зак как из пращи метнулся к водительской дверце и схватился за ручку обеими руками.
— Эгей, сынок!
— Папа, Чикаго был крутняк! Мы поднимались на Сирс-Тауэр[45], а обратно в самолете меня пустили посидеть в кабине пилота! Мы поедем к нашему дому? А обедать будем? А глянь, какие мне мама купила новые кроссы!
Зак наконец совладал с дверцей.
— Осторожней, парнище.
Рид вылез из машины.
Зак порывисто обнял отца, и тут его улыбка поблекла: он почувствовал знакомый пропойный запах. Мальчик отступил назад, и ему стали заметны покрасневшие отцовы глаза, небритость и припухлость на лице.
— Ты, наверно, всю ночь писал рассказ про похитителя детей, поэтому не забрал нас в аэропорту, да, пап?
Рид долго смотрел сыну в глаза.
— Что-то в этом роде, сынок.
— Мама на тебя ох как злится.
— Имеет на это полное право.