Часть 32 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Когда я вошла и увидела, как вы сидите тут все в гостиной, я решила, что кто-то умер.
– Умер! – потрясенно выдохнули они.
А Элис уточнила:
– Кто?
– Может, Дэвид?
– Дэвид!
– Ну, я сразу увидела, что ошиблась, – сказала Мерси. – Но вы сидели так тихо!
– Мы притихли, потому что вы выглядели испуганной, – признался Моррис.
Робин удивленно воззрился на него.
– Я испугалась, потому что подумала, что кто-то умер, – сказала Мерси.
Так, разговор явно зашел в тупик. Робин решительно отодвинул стул и встал. Откашлялся.
– Я не мастак говорить речи, – начал он. Чем тут же привлек внимание. И ринулся дальше: – Но я хотел бы рассказать про эту лососевую запеканку.
– Очень вкусно, – вставила Грета.
– Спасибо.
– А можно рецепт?
– Рецепт я взял из церковной кулинарной книги, которую моя двоюродная бабушка подарила нам на свадьбу. Я вам перепишу. – И вернулся к первоначальной теме: – Мы долго женихались, как вы знаете. Я водил Мерси по всяким ресторанам, старался произвести впечатление. Практически по миру пошел! – сдержанные смешки за столом. – «Краб Империал» в тончайших фарфоровых раковинах, жареные цыплята с кружевными манжетами на ножках, десерт, который при тебе поджигают…
– «Вишневый юбилей», – пробормотала себе под нос Мерси.
– Чумовая еда! А потом мы поженились. Медового месяца у нас не было, не могли себе позволить. Наверное, из-за тех дорогущих ресторанов. (Опять смешки.) И вот первый вечер в своей квартире, маленький домик в Хэмпдене, вы, девочки, помните тот дом. Первый семейный ужин. Мерси уходит в кухню и начинает готовить. А я сижу в гостиной и читаю вечернюю газету. Прямо как в кино или в театре, не знаю. И мне любопытно, чем же это она меня будет кормить, – надеюсь, не французской едой. Я не огорчился бы, если б вообще никогда в жизни больше не попробовал французских блюд. А потом она зовет меня к столу. Я складываю газету, иду в кухню… И перед моей тарелкой стоит запеканка с лососем, дожидается. С такой румяной корочкой, она была такая…
Робин сглотнул. Глаза его наполнились слезами. Он надеялся, что никто не заметил.
– Она выглядела такой семейной, – прошептал он. – И я почувствовал себя дома. Как будто наконец-то у меня есть дом.
Он собирался сказать больше, но слова кончились. Робин сел на место.
Мерси, с другого конца стола, произнесла:
– Спасибо тебе, любимый.
Он поднял взгляд и увидел, как она улыбается ему. И значит, все было не зря.
* * *
Торт произвел фурор, особенно среди малышни. Это был простой бисквит с кремом, потому что в «Джайнт» ему так посоветовали – мол, самый удобный вариант для такой толпы народу. Но сверху идеальным почерком было написано: «С 50-й годовщиной», а по углам цвели желтые сахарные розочки.
– Я побуду хозяйкой? – предложила Элис.
И Мерси сказала «конечно» и приглашающе махнула рукой. Элис принялась разрезать торт и передавать по столу. Она еще не успела обслужить всех, а обе малышки уже прикончили свои порции, так что специалисты из «Джайнт» были правы.
Тем временем Грета вышла в кухню и поставила кофейник на плиту, без всяких просьб, и это точно был сюрприз. Пока кофе варился, она принесла из кухни свою орхидею и поставила перед Мерси на стол.
– Смотрите, что мы для вас привезли.
– О, какая прелесть! – обрадовалась Мерси. – Робин, ты видел?
– Да, красиво.
– Думаю, мы поставим ее у южного окна. Верно, Грета?
– Там слишком жарко, – усомнилась Грета.
– А, ну тогда на восточное. Скажем, вон там на окне в гостиной, – предложила Мерси Робину.
– Годится, – согласился он.
Он был признателен, что она говорит так, словно по-прежнему живет здесь.
Ох уж эта маленькая Кендл! Вот егоза. Разделалась со второй порцией торта и теперь требовала, чтобы все кузены побежали с ней во двор, хотя они еще не доели.
– Ну пожалуйста, пожалуйста… – ныла она, и они с Сереной вдвоем подталкивали Эмили, чтобы та отложила наконец вилку. Минутой позже вся детвора уже усвистела, в их конце стола наступила тишина, зато выглядел стол так, словно там смерч прошел – грязные тарелки, смятые салфетки, усеянная крошками скатерть.
Моррис рассказывал Мерси, как клиенты восхищаются ее картинами, – две из них висели в его офисе.
– Я всегда говорю: «Визитку художника вы можете найти в пакете документов», – повторял он.
– Как это мило с твоей стороны, – улыбалась Мерси.
Элис расспрашивала Дэвида про его студентов – он читал летний курс по импровизации. Тут Грета, на вид слегка уставшая и чуть прихрамывая, принесла кофейник.
Робин как-то спросил Мерси: «Как ты думаешь, сколько ей лет?» (Это когда они узнали, что Грета ждет ребенка, Николаса.) «Сорок два, – мгновенно ответила Мерси. – Я спрашивала». То есть на одиннадцать лет старше Дэвида. Ну, могло быть хуже. И они, кажется, счастливы. Хотя кто знает? Как поймешь, что на самом деле творится у детей в головах?
Робин давным-давно признал, что его отцовский опыт оказался совсем не таким, как он себе представлял. С девочками они, слава богу, хорошо ладили, но девчонками больше занималась мать, тут он не может ничего особо поставить себе в заслугу. Дэвид – другое дело… С Дэвидом они почему-то никогда не понимали друг друга. Никак он не мог взять в толк, что же делает не так. Хотя старался изо всех сил. Может, если бы Дэвид любил работать руками, у них бы сладилось. Но нет, Дэвид не из таких. Но это нормально! Лучше чем нормально! Робин всем доволен. Он гордился профессией Дэвида, и где-то у него даже прикноплена новость про его пьесу, которую поставили в местном театре.
Дамы зашевелились – принялись собирать тарелки, приборы, складывать на краю стола. Даже Грета встала помочь.
– Да бросьте, не суетитесь, – возразил было Робин, но его не слушали. Как он в одиночку справится с такой горой посуды?
– Идите-ка сядьте с мамой в гостиной, – велела Элис, и они так и сделали, вместе с Дэвидом и зятьями.
Но Робин не стал устраиваться на диване с остальными, а подошел к телевизору, присел на корточки.
– Что ты делаешь? – внезапно насторожилась Мерси. (Она всегда была против, если мужчины втыкались в какой-нибудь спортивный матч, вместо того чтобы общаться, хотя Робин не раз объяснял ей, что смотреть игру – это и есть общаться.)
– Увидишь, – улыбнулся он и вставил кассету в видеоплеер.
– Что это?
– Кино. Домашнее видео.
– Чтоо?
– Помнишь, как твой папа снимал на кинокамеру?
– Да…
– А я переписал на кассету.
Зятья сразу оживились. Они были любителями обсудить всякие технические штучки.
– Вот это да! – поразился Кевин.
А Моррис удивился:
– Разве это возможно?
– Запросто, – сказал Дэвид. – В любом месте, где печатают фотографии, могут выполнить такую работу.
– Папа Мерси купил кинокамеру в… – объяснил Робин, – в каком году, не помнишь, солнышко?
– Где-то в конце сороковых, – припомнила Мерси. – Девочки были еще маленькие.
– Точно, и я помню дедушку с кинокамерой, – сказал Дэвид. – Но, кажется, никогда не видел результата съемок.
– Ой, в те времена показывать фильм было целое дело, – всплеснула руками Мерси. – Нужен специальный проектор, нужно повесить экран, задернуть все шторы и устроить темноту…
– А сейчас, гляди-ка, – весело сообщил Робин, – нажимаю кнопку – и готово, мы в кинотеатре.
Телевизор стоял у камина, под небольшим углом к стене, чтобы окна не отражались. Этот дом – дом родителей Мерси – был построен задолго до наступления эры телевидения и специальных домашних кинотеатров. Наверное, это был недостаток – по крайней мере, до той поры, пока молодежь не разлетелась, но сейчас Робин был рад, потому что импровизированный кинотеатр на дому оказался бы слишком тесным для такого количества гостей. Женщины, закончив с посудой, переместились в гостиную, прибежала детвора со двора… Вообще-то на полу пришлось сидеть только двум самым маленьким девчонкам. Внуки, потные и раскрасневшиеся, вернулись в дом без всяких возражений: к телевизору их два раза звать не приходилось.