Часть 41 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пожалуйста, слушайте. (Поет.)
Как прекрасен был твой милый...
Входит король.
Королева
Ах, смотри, друг мой!
Офелия
(поет)
В белом саване в цветах!
Как вокруг его могилы
Все стояли мы в слезах!
Король
Что с тобою, милая Офелия?
Офелия
Благодарю вас, ничего. Говорят, сова была дочь хлебника. Боже мой! Мы
знаем, что мы, да не знаем, что с нами будет. Хлеб-соль вам!
Офелия
Полно об этом говорить; но если вас спросят, что это значит, так
отвечайте. (Поет.)
Занялась уже денница,
Валентинов день настал,
Под окном стоит девица:
"Спишь ли, милый, или встал?"
Он услышал, встрепенулся,
Быстро двери отворил,
С нею в комнату вернулся,
Но не деву отпустил.
Король
Милая Офелия.
Офелия
Право, обижаться нечего, а я сейчас кончу. (Поет.)
Пресвятая! как безбожно
Клятву верности забыть!
Ах, мужчине только можно
Полюбить и разлюбить!
"Ты хотел на мне жениться", -
Говорит ему она.
Он отвечает:
"Позабыл! Хоть побожиться,
В этом не моя вина".
Король
Как давно она в этом положении?
Офелия
Надеюсь, все пойдет хорошо. Надо быть терпеливым, а невольно плачется,
как подумаешь, что они положили его в холодную землю. Брат мой должен все
узнать. Спасибо вам за совет. Подать мою карету! Покойной ночи, прекрасные
дамы, покойной ночи!
Уходит.
Король
Ступай вслед, Горацио, за нею
И охраняй, пожалуйста, ее.
Горацио уходит.
О, это яд глубокой скорби сердца!
Всему причиной смерть отца, Гертруда,
Невзгоды, собираясь на ловитву,
Не крадутся отдельно, как шпионы,
Но в тесно сомкнутых идут рядах.
Отец ее убит, твой сын уехал,
Виновник справедливого изгнанья;
Народ погряз в догадках, в мрачных думах
О быстрой смерти честного министра...
Как опрометчиво мы поступили,
Похоронив его так втихомолку!
Офелия, бедняжечка, в раздоре
Сама с собой и с разумом прекрасным,
А без него мы звери иль картины.
Но наконец, что хуже всех событий,
Лаэрт, из Франции вернувшись втайне,
Питает дух угрюмый изумленьем
И скрылся в облаках; нет недостатка
В наушниках, чтоб заразить его
Рассказом ядовитым об убийстве,
Причем они, за недостатком знанья,
Конечно, нас без страха обвинят.
Вот что меня, о милая Гертруда,
Как градом пуль изранило насмерть.
Шум за сценой.
Королева
О боже, что за шум?
Входит придворный.
Король
Сюда!
Где гвардия? Пусть защищают дверь.
Что сделалось?
Придворный
Спасайтесь, государь!
Сам океан, сломив брегов ограду,
На гладь лугов не ринулся б сильней,
Чем молодой Лаэрт с толпою черни
На ваших слуг. Народ провозглашает
Лаэрта королем, как будто мир
Едва лишь создан, и забыта древность,
И нет обычаев - опоры слов.
Они кричат: "Мы изберем Лаэрта!
Лаэрт, будь королем!" Уста и шапки
До облаков возносят дикий вопль:
"Лаэрт, будь королем! Лаэрт - король!"
Королева
Как весело залаяли, напав
На ложный след! Ошиблись, псы-датчане!
Шум за сценой.
Король
Дверь сломана.