Часть 52 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ввязавшись в дело? Плохо, если слабый
Бросается в средину меж мечей
Бойцов сильнейших.
Горацио
Вот король!
Гамлет
Ну что?
Теперь довольно ли меня задели?
Тому, кто отравил отца-монарха;
Кто матерь развратил; кто ловко втерся
Между избраньем и моей надеждой;
Кто так хитро свои забросил сети
На жизнь мою - с ним рассчитаться
Не вправе ли моя рука? Не грех ли
Терпеть, чтоб эта язва истребила
Все тело до костей?
Горацио
Конечно, скоро
Из Англии дадут ему известье,
Как выполнен его приказ.
Гамлет
Да, скоро:
Но промежуток - мой. Жизнь человека
Быстра - и одного счесть не успеешь.
А жаль мне, друг Горацио, что с Лаэртом
Я так забылся: в жребии его
Я вижу мой. Его я уважаю;
Но, право, друг, риторика печали
Меня взбесила.
Горацио
Тише! Это кто?
Входит Озрик.
Озрик
Честь имею поздравить, ваше высочество, с приездом.
Гамлет
Благодарю покорно. (Горацио.) Знаешь ты эту стрекозу?
Горацио
Нет, принц.
Гамлет
Тем лучше для тебя: знать его - уже порок. У него много земли, и очень
плодородной. Пусть скот будет царем скотов, и его ясли будут стоять наряду с
царским столом. Это сорока, но, как я уже сказал, владыка огромного
пространства грязи.
Озрик
Если бы вашему высочеству было время, я желал бы сообщить вам кое-что
от его величества.
Гамлет
Я выслушаю вас с полным вниманием. Наденьте шляпу: она для головы.
Озрик
Благодарю, ваше высочество; очень жарко.
Гамлет
Нет, мне кажется, очень холодно: ветер с севера.
Озрик
Точно, довольно холодно, принц.
Гамлет
Однако ж, мне как будто ужасно жарко и душно, или, может быть, мое
сложение!..
Озрик
Необыкновенно жарко, принц; так и душит, точно как будто... право, я не
знаю. Его величество приказал мне известить вас, принц, что он держит за вас
значительное пари. Вот в чем дело...
Гамлет
Пожалуйста, не забывайте.
Он заставляет надеть его шляпу.
Озрик
Нет, принц, позвольте: мне так свободнее. Недавно прибыл сюда Лаэрт.
Клянусь честью, это молодец, исполненный дарований, красноречивый и
красавец! Должно отдать ему справедливость: он образец хорошего тона; в нем
найдете вы все, что может пожелать себе благородный юноша.
Гамлет
Исчисление его достоинств не теряет ничего в ваших устах, хотя мне и
известно, что память потеряла бы счет, составляя полный каталог его свойств.
Да он и всегда был бы неполон в сравнении с быстрым полетом его к
совершенству. Но, клянусь истиной панегирика, я почитаю его гением первой
величины и внутренние дары духа его так прекрасными, так редкими, что
только зеркало может изобразить равного ему.
Озрик
Ваше высочество говорите о нем совершенно справедливо.
Гамлет
Но в чем же дело? К чему облекаем мы имя его нашим далеко не столь
совершенным дыханием?
Озрик
Принц?
Горацио
Неужели нельзя выражаться другим языком?
Гамлет
Зачем мы о нем говорим?
Озрик