Часть 26 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Увидев валяющуюся на полу шкатулку, рывком схватил ее и, не задумываясь, открыл крышку. Ничего не изменилось. Я по-прежнему находился в своём настоящем.
После нашего возвращения в Карлтон я всё думал, как начать разговор. Пытался выбрать удобный момент для предложения руки и сердца, ведь больше по сути у меня ничего и не было. Но неожиданно случившаяся близость заставила забыть обо всём. Поддавшись страсти, я унёс Лану в свою спальню, а фамильное кольцо так и осталось лежать в кармане сюртука.
А потом. Она даже не попрощалась, не дала возможности объясниться. Сама решила за двоих. Я чувствовал себя обманутым. Со злостью отбросил шкатулку в сторону и вышел из кабинета.
Мне хотелось унять эту ноющую боль в груди, забыться, отключить разрывающие сердце эмоции.
Спустившись вниз, достал виски из шкафа и, откупорив, сделал пару глотков прямо из бутылки. Горло тут же обожгло огнем, а дыхание перехватило, но спустя несколько секунд по телу уже разливалось приятное тепло. Алкоголь слегка кружил голову и туманил сознание, но образ Ланы все равно стоял перед глазами. Лишь когда бутылка опустела, мне удалось провалиться в сон без сновидений.
Так продолжалось несколько дней. Когда из Арундела вернулись слуги, я распустил их по домам. Бродил по замку словно раненый зверь, не находя покоя. Всё вокруг напоминало о Лане. Казалось, стоило войти в гостиную, и я увижу её сидящей на диване. Прогулки верхом тоже не помогали отвлечься, ведь именно с них и началось наше сближение.
Обида, что я чувствовал вначале, прошла, оставив лишь тоску и острое желание увидеть ее снова.
Постепенно я стал думать, что Лана вернётся. Возможно, просто хотел выдать желаемое за действительное, но с каждым днём эта мысль все сильнее укреплялась в моей голове, придавая сил, возвращая желание жить дальше.
Я снова позвал слуг и возобновил поездки к арендаторам. Светскую жизнь больше не вёл. На приглашения от местных аристократов отвечал вежливым отказом, а письма из Лондона и вовсе игнорировал. Можно сказать, что я стал своего рода затворником, но моё уединение прервал внезапный визит поверенного.
— Джон! — Друг нервно мерил шагами гостиную. — Что привело тебя в Карлтон? — Удивлённо произнес я.
— Кажется, ты не очень-то и рад меня видеть? — Привычно усмехнулся он, подходя ближе.
— Нет! Что ты? — Я приветливо протянул свою руку. — Просто не ожидал. — Жестом указал другу на кресло, а сам разместился напротив.
— Я неоднократно писал тебе, но не получал ответа. — Начал он обвинительную речь. — Думал, ты тяжело болен. Прикован к постели. — Тон поверенного был пропитан сарказмом.
— Да, я не смотрел корреспонденцию. Был несколько занят. — Неопределенно ответил я.
— Настолько, что за три месяца не нашёл пары минут, чтобы написать другу? — Джон сверлил меня изучающим взглядом. — Дело важное, поэтому я решил приехать лично. — Добавил он после недолгого молчания. — Твой кузен Генри был убит.
— Что? — В замешательстве посмотрел на друга.
— Удивлен, что ты не знаешь. В столице последнее время только об этом и говорят. Наверное, сто́ит всё же иногда просматривать почту. — Многозначительно произнес он.
— Как это произошло? — Спросил, игнорируя двусмысленные замечания.
— В одном из карточных клубов. Генри неудачно упал и ударился головой. Это официальная версия.
— А неофициальная? — Поинтересовался я.
— Вижу, ты не сильно расстроился из-за смерти родственника. — Хитро прищурился Джон.
— Ты, как всегда, наблюдателен. — Не стал отрицать очевидное. Генри уже давно не вызывал во мне ни уважения, ни сожаления, ни, тем более, братской любви.
— Хотя после того, что он сделал, это не удивительно. — Хмыкнул поверенный. — Как там, кстати, та девушка? Лана, кажется?
— Она уехала. — Сухо ответил я. Несколько прошедших месяцев не смогли заглушить болезненные воспоминания. — Так что там произошло на самом деле? — Перевёл тему, давая понять, что не готов обсуждать свою личную жизнь.
— К сожалению, всё довольно банально. — Друг понятливо кивнул и продолжил рассказ. — Твой кузен жульничал. Один из игроков это заметил. Завязалась драка. Ну, а дальше ты знаешь. — Он замолчал, давая мне время осмыслить услышанное. — Все участники потасовки были изрядно пьяны и, как следствие, ничего не помнят или не хотят вспоминать. Поэтому виновных не найти. Так что наследство снова твоё. Нужно лишь уладить формальности.
Джон ненадолго задержался в Карлтон-Тауэрс, а затем мы вместе отправились в Лондон.
На несколько месяцев я погрузился в дела, приводя в порядок состояние Норфолков, точнее, то, что от него осталось. Часть имущества Генри продал, часть проиграл в карты. Когда деньги закончились, он заложил фамильные украшения ростовщикам, чтобы продолжать вести разгульный образ жизни.
Узнав о моем возвращении, в Арундел стали наведываться гости с предложением о браке. Их было не так много, как раньше. Имя Норфолков теперь ассоциировалось с чередой скандалов и слухов, что отбивало у большинства аристократов желание породниться. Да и прежнего богатства больше не было. Но мой высокий титул давал определенные преимущества, поэтому некоторые благородные леди стремились занять пустующее место герцогини. Все они, конечно же, получали вежливый отказ. Рядом с собой я видел только одну женщину, которая до сих пор занимала мои мысли.
Завершив дела, я вновь отправился в Карлтон. Пребывание в столице немного притупило боль, но стоило увидеть знакомую башню замка, как она нахлынула с новой силой. Былая уверенность, что Лана непременно вернётся, исчезла, уступив место сомнениям. Что, если всё это время я лишь тешил себя бесплотными надеждами?
Заветного дня ожидал с тяжёлым сердцем, а когда он, наконец, настал, то с самого утра я был сам не свой. Распустил слуг и метался по дому, не находя себе места. Радость предвкушения нашей встречи сменялась страхом, что она не состоится.
В кабинет пришел заранее. Расположившись в кресле, напряжённо всматривался в полумрак комнаты, пытаясь заметить малейшие изменения. Когда на часах было почти шесть, я внезапно вспомнил, что кольцо осталось в спальне.
Поднявшись, отправился наверх, не желая повторять прошлых ошибок. В этот раз я собирался сразу заявить Лане о своих намерениях.
Схватив футляр, быстрым шагом направился обратно, боясь опоздать, пропустить момент ее появления. По дороге перебирал варианты, как лучше начать разговор, но все слова вылетели из головы, как только я увидел в коридоре знакомый силуэт.
— Лана! — Произнес охрипшим голосом, заставляя её обернуться.
Наши взгляды встретились, и мое сердце забилось чаще. Пару мгновений я с нежностью рассматривал любимые черты, и только потом заметил, что Лана вернулась не одна. На ее руках спал ребёнок. Мой ребенок. И это меняло всё. Стремительно вошёл в кабинет, направляясь к столу. Схватил злосчастную шкатулку и, не колеблясь, бросил ее в огонь. Впервые в жизни я действовал на поводу у эмоций и ни о чем не жалел. Понимал, что поступаю эгоистично, забирая у Ланы возможность вернуться, принимая решение за двоих, но не хотел вновь проходить через те же страдания. Я бы не выдержал ещё год без нее. Лучше уж вымаливать прощение, находясь рядом, чем стать бледной тенью самого себя вдали от нее. Теперь, когда Лана снова здесь, я больше не смогу её отпустить.
Несколько секунд наблюдал, как пламя охватывает шкатулку, плавя резной орнамент, словно хотел убедиться, что она больше не представляет угрозы, и лишь затем покинул кабинет.
*****
Лана
В полной растерянности я продолжала стоять в коридоре, пытаясь сдержать подступающие слёзы. Мои худшие опасения подтвердились. У Мэтью теперь своя жизнь. Он не ждал меня, тем более с ребёнком. Помню, как изменился его взгляд при виде Ричарда.
Крепче прижала спящего сына, стараясь успокоиться и придумать, что делать дальше. Я могла обратиться за помощью к Дэвиду или Мэри, но ехать к ним поздним вечером было неразумно. В любом случае эту ночь нам придется провести в Карлтон-Тауэрс. Надеюсь, герцог не откажет мне в этой маленькой просьбе.
Глубоко вдохнув, уже собиралась направиться в сторону кабинета, как дверь внезапно распахнулась, и в коридоре вновь появился Мэтью. В этот раз его взгляд был полон решимости. Стремительно преодолев разделяющее нас расстояние, герцог мягко обхватил руками мое лицо, заставляя смотреть ему в глаза. И вновь я увидела в них сожаление. Как будто он собирался сообщить о чем-то очень неприятном для меня.
— Лана, ты... я хочу спросить, — Мэтью колебался, словно ещё не принял окончательное решение, — у меня есть важный вопрос, но прежде я должен признаться. — Мое сердце застучало ещё быстрее. Вот сейчас он скажет, что несвободен и попросит покинуть замок. — Я сжёг шкатулку.
— Что? — Искренне удивилаь, ожидая услышать совсем другое.
— Я знаю, что не должен был решать за двоих, но Лана, я просто не смогу, — Мэтью говорил тихо, не прекращая смотреть прямо на меня, — не смогу без тебя так долго, не выдержу ещё один такой год. Прости. — По моим щекам текли слёзы облегчения. — Лана? — Взволнованно произнес Мэтью, полагая, что причиной моего состояния является известие о шкатулке. Признаться, о ней я думала в последнюю очередь. Я даже не расстроилась, ведь не планировала возвращаться, не хотела играть с судьбой. Кто знает, как быстро волшебство закончится, и очередное перемещение станет для меня последним.
— Я...просто я подумала, что у тебя кто-то есть. — Ответила, выравнивая дыхание. — Что ты забыл меня, и давно счастливо женат.
— Нет. — Герцог улыбнулся, стирая большими пальцами влагу с моего лица, а затем наклонился и поцеловал. — Я ждал тебя. — Прошептал Мэтью, слегка отстранившись. — Верил, что ты вернёшься, и не ошибся.
— Прости, я думала, так будет лучше. Тогда я...
— Шшш! — Его палец коснулся моих губ. — Я ни в чем тебя не виню. Но сейчас хочу сделать всё правильно.
— Ты хотел о чем-то спросить? — Почему-то вспомнила начало нашего разговора.
— Да. — Мэтью опустился на одно колено, достал из кармана маленький футляр и, раскрыв, протянул мне. — С момента твоего внезапного появления в кабинете я потерял покой. Ты проникла в мои мысли и завладела сердцем. Я люблю тебя, Лана, и буду самым счастливым человеком на земле, если ты станешь моей женой. — Сделав небольшую паузу, он продолжил официальным тоном. — Мисс Лана! Окажете ли Вы мне такую честь? — Герцог застыл в ожидании моего ответа.
— Да. — Ответила после небольшого молчания. Затем перехватила Ричарда одной рукой, высвобождая правую ладонь. — Я согласна.
Облегчённо выдохнув, Мэтью поднялся и надел мне кольцо на палец.
— Оно принадлежало моей матери. — Тихо произнес он, переводя взгляд на ребенка в моих руках. — Это фамильная драгоценность Норфолков. По традиции кольцо передается старшему наследнику.
— Это Ричард. — Я улыбнулась, осознав, что главную новость так и не сообщила. — Твой сын.
— Сын. — Тепло повторил Мэтью.
Эпилог
Пять лет спустя
Лана
Подложив под спину несколько больших подушек, Мэтью удобно расположился возле меня на кровати, бережно укачивая на руках нашу новорожденную дочь. Его улыбающийся взгляд иногда переключался на мое лицо, а затем вновь возвращался к маленькой Элизабет. Так звали покойную мать герцога, поэтому выбор имени для девочки был очевиден.
— Мама, я уже могу увидеть свою сестру? — Громко спросил Ричард, приоткрыв дверь спальни.
Я приложила палец к губам, призывая сына вести себя тише, и второй рукой поманила его к себе.
— Простите, миледи! — В комнату вошла запыхавшаяся няня. — Только отвернулась, как маленький лорд сбежал.
— Ничего. — Ответила я. — Можете пока отдохнуть. Ричард побудет с нами.
Миссис Эддерли согласно кивнула и аккуратно прикрыла за собой дверь. Сын тем временем забрался на кровать и с интересом рассматривал нового члена семьи.