Часть 12 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Можно считать и так, — снова улыбнулся он.
Все же какая у него улыбка! Кейт, корившая себя за то, что повелась на его красивую внешность, вздохнула. Да кто же не поведется на такую улыбку? Заразительную, яркую, освещающую его лицо подобно лучу солнца? Даже знатные дамы и девицы и те от него без ума, хотя постоянно окружены красивыми ухоженными мужчинами. У нее не было шанса устоять перед ним, даже если бы он сам не уделял ей внимания. Даже смотря издали, она бы влюбилась... и сердце ее так же радостно бы сжималось, если бы ей удалось поймать хоть один его взгляд.
Кейт хотела встать, но Гарольд подошел к ней и сел рядом.
— Очень красивый вид, — сказал он, смотря на озеро, и озеро отразилось в его синих глазах.
Кейт замерла, одновременно боясь и надеясь, что он снова захочет поцеловать ее. Но мистер Лесли сидел в паре футов от нее и не пытался коснуться ее. Кейт безумно хотелось к нему придвинуться, но она сдержала порыв. Было бы смешно, если бы она сама вешалась ему на шею, подобно леди Арабелле. Или его официальной любовнице леди Клайн.
Вспомнив о этих дамах, Кейт отвернулась. Он окружен вниманием прекрасных дам. Ему не может быть интересна скучная бесцветная Кейт в старой амазонке, перешитой в вело костюм. Она поправила жилетку, надетую поверх блузки, и обнаружила висящие в вырезе очки.
— Только не одевайте очки, — проговорил герцог, — прошу вас, мисс Лоренс.
Она усмехнулась. Самое время было просить прощения, но слова не шли с языка. Наконец она собралась с мыслями.
— Ваша светлость, я хочу... — он обернулся и Кейт окончательно растерялась, — простите меня. Я больше не буду ничего портить!
Получилось смешно и по-детски. Она умоляюще уставилась на него.
— Обещаете? — спросил он, снова улыбаясь.
От его улыбки все слова вылетали из ее головы, и Кейт могла только смотреть на него, как будто была полной дурой.
— Обещаю! Только не пишите ничего в Лондон! Иначе... мы иначе пойдем по миру! Мне нечем будет платить...
Гарольд наконец-то придвинулся к ней. В глазах его мелькнуло нечто вроде сочувствия.
— Мне и в голову не пришло писать в Лондон, мисс Кейт, — сказал он, сжимая ее руку, — откуда вы это взяли?
— Граф Лекло постоянно грозил написать в Лондонскую библиотеку, если я что-то испорчу, — призналась она, — и мне тогда запретят даже приближаться к ней! Не то, чтобы я любила библиотеки, но я больше ничего не умею...
Она вдруг заплакала, сама удивившись, откуда снова взялись слезы. Но они обильно лились по ее щекам, а Гарольд обнял ее и прижал к себе, даже не пытаясь поцеловать или позволить себе лишнего.
— Не переживайте, мисс Лоренс, — проговорил он нежно, — я ничего подобного не планировал. Вы сможете работать в моей библиотеке столько, сколько вам нужно.
Кейт подняла глаза и посмотрела на него. Он тоже посмотрел на нее, и будто искра прошла между ними. Кейт отстранилась, стараясь не доводить до греха, и Гарольд тоже отстранился, хотя глаза его вспыхнули ярким огнем.
И в этот момент где-то рядом раздался выстрел.
Глава 9
Они замерли, потом Гарольд резко бросил Кейт на землю, и лег рядом, прижимая палец к губам. Оба вглядывались в сторону озера, откуда прозвучал звук. Мимо по дороге проскакала лошадь. Гарольд поднялся, приказав Кейт:
— Лежите. Я сейчас вернусь.
— Я с вами! — воскликнула она и бросилась за ним следом.
— Кейт, пожалуйста, останьтесь здесь!
— Мне... мне страшно.
В глазах ее стоял такой ужас, что герцог, чертыхнувшись, схватил ее за руку и стал спускаться с холма, внимательно оглядываясь по сторонам и готовый в любой миг снова бросить Кейт на землю. Девушка едва поспевала за ним, радуясь только, что на ней не длинное платье, а костюм для велосипеда, позволяющий перелезать через коряги и прыгать по кочкам.
— Помогите!
Крик раздался от озера, и Гарольд ускорил шаг, переходя на бег. Кейт бежала следом, не успевая за ним и спотыкаясь, но боясь выпустить его руку.
На берегу в каком-то углублении лежал человек. Гарольд склонился над ним, и Кейт тоже склонилась, вдруг узнав в раненом сэра Френсиса Джениса. Того самого, что целовал ее на диване в пустой гостиной.
Лицо его было бледнее мела, а весь пиджак залит кровью.
— Гарольд, — прохрипел он, пытаясь подняться.
Гарольд склонился ниже и помог ему сесть.
— Кто-то стрелял в меня, и я упал с лошади, — прошептал сэр Френсис, зажимая рану на руке здоровой рукой.
Кейт молча принялась снимать с него простреленный пиджак, потом рубашку. Она ничего не понимала в огнестрельных ранах, но знала, что кровь надо остановить. Гарольд был белее мела, и даже белее своего кузена. Он помогал ей, чем мог, рвал на части рубаху сэра Френсиса, и вскоре Кейт сумела забинтовать кровоточащую рану.
— Тебе придется идти на своих двоих, Фрэнк, — проговорил герцог, поднимая его и помогая Кейт обхватить кузена поудобнее, — твой конь убежал и ловить его сейчас бесполезно.
Однако после нескольких десятков шагов стало очевидным, что сэр Фрэнсис никуда идти не может. Он терял сознание, и не помогали ни уговоры, ни удары по щекам, ни холодная вода. Он становился все белее, и в конце концов герцог сдался, опустив кузена на траву около дороги.
— Я беру велосипед и еду за помощью, — сказал он, — а вы, мисс Кейт, проследите за ним.
Задача перед Кейт стояла не из простых. Сэр Фрэнсис терял сознание и с трудом включался обратно. Она попыталась расспросить его о том, что произошло, но мистер Дженис ничего толком сказать не мог. Он постоянно бубнил что-то о пистолетах, пулях и герцоге, но Кейт так и не поняла, что же именно сэр Фрэнсис хотел сказать. Речь его была совершенно бессвязна. Ко всему прочему поднялся жар, и Кейт боялась, что он попросту не доживет до прибытия помощи. Возможно, он сильно ударился, падая с коня, и имел какие-то еще травмы, скрытые. Сидя рядом и держа его за руку, Кейт тут же простила ему несдержанность с ней в гостиной матери герцога. Она готова была на все, лишь бы этот человек не скончался на ее руках.
Через какое-то время, показавшееся Кейт нескончаемым, вернулся герцог с несколькими слугами, принесшими носилки. Сэра Френсиса взгромоздили на них, и понесли в сторону дома. Кейт нашла свой велосипед и повела его следом, чуть в отдалении. Ей было страшно. Еще никогда не доводилось ей стать практически свидетельницей попытки убийства. И хорошо, что сэр Френсис отделался легким ранением. Ему просто повезло. Кейт оглядывалась, ища в округе убийцу. Но сосны молчали, только изредка качая ветвями.
…
Придя наутро в библиотеку, Кейт увидела испуганного и бледного мистера Доу. Он стоял над какой-то старой книгой, низко склонив голову.
— Что произошло, мистер Доу? — спросила Кейт после приветствий.
Она еще не оправилась после вчерашнего происшествия и плохо спала ночь, то и дело просыпаясь в холодном поту. Ей все чудился окровавленный мистер Дженис в его сером спортивном пиджаке, с упавшим на траву цилиндром. Кровь была всюду, и Кейт снилось, что она тонет в этой крови. А потом бежит, бежит, пытаясь спасти мистера Джениса, раздается выстрел, и он падает на землю. Кейт бросается к нему, переворачивает его лицом вверх, и с ужасом видит вместо сэра Фрэнсиса бледное лицо лорда Гарольда.