Часть 25 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тем не менее, завтракать к лорду Гарольду она пошла. Сэр Френсис сразу обратил внимание на ее бледность.
— Мне нездоровилось ночью, — проговорила она, стараясь выглядеть бодро, — но сейчас все уже прошло.
Чай снова пили с рассыпчатым сахаром, но тосты с вареньем Кейт есть не стала. И вечером ей снова стало плохо, ее снова тошнило, и снова всю ночь болела голова. Решив, что это некое заболевание, которое проявляется по вечерам, Кейт не стала обедать, и легла спать голодной, что ей не помогло. Утром она встала с трудом и отказалась пить чай с лордом Гарольдом. Ближе к вечеру она поняла, что болей больше нет. Впервые сумев поработать и весьма продуктивно, Кейт выспалась этой ночью, и утром снова отправилась на завтрак к лорду Гарольду.
Ее дурнота была явно связана с его завтраками, поняла она, когда вечером этого дня ей снова стало плохо. Что такого есть в завтраках, от чего так сильно мутит и болит живот? Она смотрела на кузенов. Лорд Гарольд выглядел изможденным и больным, сэр Френсис — наоборот казался здоровым, хотя они сидели за одним столом и ели одно и тоже. Кейт не стала ничего есть, только выпила чаю. Вечером ее снова мутило.
Что, что не так? Почему лорд Гарольд болен, почему сэр Френсис здоров? Почему она сама каждый раз больна, если пьет чай с ними двумя? Что она делает не так? Вернее... что не так делает сэр Фреснис, если зараза его не берет?
Собравшись с мыслями, сама больная и уставшая, Кейт каждый день наблюдала за кузенами, пытаясь понять, что не так. И, наконец, поняла.
— Возможно, сэр Френсис, вы правы, и мне не стоит употреблять столько сахара. Ведь говорят, что от него только проблемы.
— Вы правы, мисс Кейт, — он улыбнулся ей, — вы видите, я никогда не пью чай с сахаром. Лекция знаменитого доктора отвратила меня от него.
— Тогда и я не буду, — сказала Кейт.
В этот вечер ее не мутило, но работать она все равно не могла. Она металась по парку, пытаясь понять, кто, кто пытается отравить лорда Гарольда таким изуверским способом? Что за яд подсыпан в сахар? И кто и когда это делал?
Слуг Кейт решила оставить в покое, решив, что повара ни при чем. Наутро она взяла велосипед лорда Гарольда, т.к. ее не подлежал восстановлению, и самолично поехала в деревню, чтобы купить сахарную голову. Придя к себе со своей добычей, она развернула сахар, наколола его кусками, и долго толкла приобретенной в том же магазинчике толкушкой. Получилось хорошо. Осталось только заменить старый сахар на новый, никому ничего не говоря, и проверить свою теорию.
...
Вечером Кейт спустилась вниз, в библиотеку. Она забыла записи на столе, поэтому шла с фонарем в руке по темной лестнице. Дом спал. Сэр Френсис уехал в Лондон по делам, а лорд Гарольд ложился рано. Еще бы, если он страдает от отравления сахаром, то Кейт вполне понимала его состояние. Завтра она воспользуется тем, что сэр Френсис отсутствует и незаметно заменит старый сахар на новый. Сэру Френсису не обязательно знать о том, что задумала Кейт. Возможно, она не права. Возможно, лорд Гарольд болен чем-то еще. Но с тех пор, как она перестала класть сахар в чай, тошнота больше не посещала ее.
Наверно, яд накапливается в организме, решила Кейт. Наверно, кому-то выгодно медленно убивать лорда Гарольда, выдавая его болезнь за последствия ранения. Возможно, этой особе выгодно и сэра Френсиса убить, но она не знает, что он не употребляет сахар... Кейт терялась в догадках. Могла ли далекая кузина из Линкольншира таким образом расчищать дорогу к титулу своему сыну? Или это месть леди Клайн? Возможно, покидая дом, она перемешала сахар с каким-то ядом?
Она вошла в библиотеку, прошла к своему столу. Лампа выхватывала из темноты стол, стул, приборы для письма и сами папки, аккуратно сложенные в углу. Кейт взяла тетрадки и собралась идти обратно, когда вдруг заметила, что на одном из столиков в комнате лежит раскрытая книга.
Она узнала бы ее из ста.
Кейт подскочила к книге, склонилась над ней, боясь, что упустит что-то важное. Поставила фонарь рядом с книгой.
Книга была раскрыта почти что в конце. Страница ее, где лежала закладка, была разрисована драконами и колесницами. А заклинание, что кто-то перепечатал на английском на белый лист, лежавший сверху, гласило:
“Нить жизни старшего брата обрываясь, оставляет младшего богачом. Невеста, что мечтает о старшем, должна сделать правильный выбор, чтобы не стать вдовой раньше срока. Для этого необходимо избегать сладкого и слушать свой разум. Возьми немного своей крови, соедини ее с углем, и пусть младший брат перемешает этот уголь. Он тут же полюбит невесту старшего. Таким образом можно избежать вдовства и получить заветный титул”.
Кейт смяла лист.
— Не выйдет, — сказала она зло, — не выйдет, кто бы ты ни был!
Глава 3
Лорд Гарольд болел еще около недели, но вскоре начал спускаться вниз, выходить на улицу, и прогуливаться по дорожкам парка. Кейт решила ничего не говорить ему о сахаре. Она просто высыпала сахар в принесенный с собой пакетик и насыпала в сахарницу того сахара, что купила и приготовила сама. Пакетик она намеревалась отдать аптекарю, чтобы тот определил, что еще, кроме собственно сахара, оказалось в опасной смеси.
Как только, к великой радости Кейт, лорду Гарольду стало лучше, он тут же стал сторониться ее. О поцелуе в его кровати она могла только вздыхать. Больше он не приглашал ее на завтраки, он не спускался к обеду, и вечера он тоже проводил у себя в покоях. Кейт не знала, чем он занимается целыми днями, но не хотела его тревожить. Возможно, ему нужно побыть наедине с собой, а возможно, у него есть причины избегать ее. Кейт сидела, подперев голову, и даже не пыталась работать. Лорд Гарольд, конечно, все еще любит леди Арабеллу, думала она, и сильно переживает, что она выбрала не его.
Насколько тяжело мужчине, тем более такому знатному и гордому, как лорд Гарольд, оказаться в роли проигравшего? Кейт злилась на себя за то, что ничем не может ему помочь. Что ее любовь, которую он не может принять по сравнению с любовью леди Арабеллы? Прекрасной, образованной, знатной? Теперь, когда она уехала, лорд Гарольд, конечно, сожалеет о такой потере. Кейт хотела бы утешить, его, но не умела. Не знала как. Он не желал общаться с ней, и она не смела обратиться к нему первой.
Их столкнул случай.
Кейт гуляла в парке, наслаждаясь последними летними днями. Она получила письмо от мистера Мортона, где он просил ее поспешить с работой. Отец ее был совсем плох. Расстроенная, она бродила в парке, потому что работа падала у нее из рук. Ей осталось совсем немного, но известие об отце окончательно выбило ее из колеи.
Лорд Гарольд сидел на берегу озерца, посреди которого возвышалась белая беседка.
Кейт остановилась, залюбовавшись игрой солнца в его волосах. Будто почувствовав ее взгляд, лорд Гарольд обернулся. Синие глаза остановились на ее лице.
— Посидите со мной, мисс Кейт? — спросил он, — тут очень красиво.
Она подошла и села рядом. Озеро действительно было очень красиво. Некоторое время они молча смотрели на созданный человеком ландшафт, остров с беседкой, которую заливало лучами солнце, дорожки на другом берегу, и большой розарий. Синева озера отражала синеву неба, как большое упавшее на землю зеркало, и в его водах тоже плыли белые облака.
— Я ведь не поблагодарил вас, мисс Кейт, — вдруг сказал он, и она, погруженная в свои мысли, вздрогнула от звука его голоса, — а я обязан вам жизнью.
Кейт посмотрела на него, утонув в синеве его глаз, как в озерах. Зря она села рядом. Ей надо было бежать от него, как можно дальше. Тем более, когда он в таком меланхоличном настроении, что хочется утешить его, прижаться к нему всем телом, и замереть в его объятьях.
Она усмехнулась.