Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тут была дуэль, — сказала Кейт, — и я думала, что вас убили. Движение и красота природы и правда успокоили ее. Теперь в голове родились образы из прошлого, когда лорд Гарольд упал, истекая кровью, и Кейт не знала, жив он или мертв. Она посмотрела на него. Как хорошо, что он все же жив. Она может простить ему все, только ради того, чтобы подобной трагедии больше никогда не произошло. — Я обязан вам жизнью, Кейт, — сказал он, — и моя жизнь принадлежит вам. Это было сказано так просто, что она замерла, смотря ему в глаза. — Вы сейчас скажете мне все, что угодно, только бы я не сердилась? — спросила она. Он снова улыбнулся. На этот раз той яркой улыбкой, от которой она когда-то потеряла голову. — Нет, Кейт, это совсем не лесть. Вы спасли мне жизнь и можете распоряжаться ею по своему усмотрению. Я уже тогда готов был вручить ее вам, но вы сильно сопротивлялись. Теперь же я могу говорить прямо. Я сделаю все для вас, все, чтобы вы были счастливы. Дам любые клятвы. Выдержу любые испытания. Только позвольте провести жизнь рядом с вами. Я вот такой, какой есть, Кейт, грешник, но раскаявшийся, — он снова улыбнулся, теперь виновато, — я безумно влюблен в вас, и я у ваших ног. Он опустился на одно колено и склонил голову. Кейт испуганно смотрела на него, не зная, что ответить. Она боялась, что он что-то сделает с собой, если она скажет “нет”, но боялась сказать “да”, помятуя вчерашнюю сцену. Можно ли верить ему? Можно ли верить всем этим аристократам? — Если я поверю вам, лорд Гарольд, не раскаюсь ли я позже? Он поднял на нее синие глаза. — Нет, не раскаетесь. Я уже сказал, что моя жизнь принадлежит вам. И я сделаю все для вас... и наших детей. При упоминаниях о детях, щеки Кейт вспыхнули. — Я даже думать не могу о детях с вами, — призналась она, и губы ее задрожали, — мне... мне кажется, что вы... будто вы испачкались... Он помолчал. Потом взъерошил волосы. — Мне тоже кажется, что я испачкался, Кейт, — сказал он, — если хотите, могу выкупаться в озере, — он улыбнулся, — прямо при вас. Кейт молчала. — Я приму ваше предложение только с одним условием, — наконец сказала она, боясь разрыдаться. — Вы можете ставить любые условия, Кейт, — лицо его просветлело. Повисло молчание, Кейт собиралась с мыслями, не зная, как правильно высказать то, что было у нее на сердце. — Я хочу, чтобы свадьба была не ранее, чем через год, и до этого между нами ничего не будет. Он поднялся, смотря на нее горящими глазами. — Полгода, Кейт, — сказал он, склоняя голову, — вы не могли придумать наказания тяжелее. Но я обещаю, что полгода не коснусь вас, до самой свадьбы. — Хорошо, полгода, — кивнула она. Они пошли дальше по дорожке, и Кейт видела, как он весь светится от счастья. Сама она не знала, правильно ли поступила. И ей было тяжело даже думать о том, что они снова сольются в единое целое, как когда-то в его доме. Они дошли до места дуэли, и лорд Гарольд остановился, смотря на озеро. — Интересно получилось, — проговорил он, — ведь все, что было в книге по магии, сбылось. — Только про ранения, — сказала она. Он обернулся к ней. Синие глаза его казались маленькими озерами, сверкавшими золотистыми лучами солнца, как сверкало большое озеро. — Нет, Кейт. Сбылось все. Первое — это ранение. Я пытал Фрэнка и теперь знаю все и о книге, и о ранах. Хотите, расскажу? — Конечно! — она шагнула к нему и встала рядом, — мне ужасно интересно, что было на самом деле. И мне очень жаль, что вы не обратились в полицию! — Полиция не должна ничего знать о семейных делах, — проговорил он, — лучше умереть, но не оказаться в центре скандала... мне и дуэли за леди Арабеллу хватило, чтобы попасть на языки всем сплетницам Лондона. Она криво усмехнулась, показывая, что не согласна с ним, но спорить не стала. — Фрэнк, заручившись поддержкой мистера Доу, библиотекаря, нашел в книге по магии знакомое вам заклятие. Прочитав его, он выстрелил себе в плечо, чтобы после, когда он вылечится и станет стрелять в меня, на него не упали подозрения. Он был бы первым пострадавшим, а обвинить можно во всем кого угодно, в том числе и просто магию. — Ему не пришлось стрелять в вас самому, с этим справился полковник Кэмбелл, — сказала она. — Да, но попал он ровно в то же плечо. Фрэнка этот факт поразил до глубины души. Ведь леди Арабелла взяла у меня кольцо и пропустила через него свой платок. И я тут же сделал ей предложение. Второе заклинания сработало, Кейт.
Она пожала плечами, но возразить было нечего. — И третий раз было заклятие с пеплом и кровью. — Оно тоже сработало, — быстро сказала Кейт, — я поранила руку, вытерла кровь платком и бросила его в камин, а сэр Фрэнсис помешал угли. И тут же сделал мне предложение! — Там было написано, что если сделать предложение возлюбленной брата таким образом, то брат умрет, а ты женишься на его невесте, — лорд Гарольд побледнел, но продолжил, — заклинание сработало бы и еще раз, но тут все причастные совершили главную ошибку. Сэр Фрэнсис проделал тоже самое с леди Кляйн. И даже женился на ней. — Женился? — удивилась Кейт. Он криво усмехнулся. — Стефани так мечтала стать герцогиней, что согласилась пойти на убийство. Она вышла замуж за моего кузена, чтобы сработало заклятие. — Почему же оно не сработало? — спросила Кейт. — Потому что я давно уже не люблю Стефани, — сказал он, — и продолжал с ней отношения только по привычке. Фрэнку надо было жениться на вас, чтобы сработало заклятие, — он отвел взгляд, — да в таком случае я бы и сам нашел способ умереть... — Вы так верите книге? — удивилась Кейт. — Нет. Я так сильно люблю вас, — просто ответил он. Она вспыхнула, а сердце ее радостно забилось. Разум говорил ей, что лорд Гарольд ей просто льстит, но сердцем она чувствовала, что он говорит правду. — А знаете что... — Кейт развернулась и быстро пошла к велосипедам, — у меня есть одно важное дело в библиотеке! Пожалуйста, на останавливайте меня! … Книга по магии стояла на полке для книг пятнадцатого века. Кейт сразу узнала ее черную кожу, сняла и отдала лорду Гарольду. Книга была так тяжела, что она с трудом удержала ее в руках. — Отнесите в гостиную, — сказала она. — Вы хотите найти еще один способ меня убить? — спросил он. — Посмотрим, — Кейт сжала губы, чтобы не сказать колкость. Ей совсем не хотелось его обижать. Лорд Гарольд смотрел на нее такими счастливыми глазами, что и ее душа пела при взгляде на него. Книгу по магии он положил на столик в гостиной. Кейт подошла к ней, провела рукой по обложке. Потом взяла, с трудом подняв и подтащила к пылающему камину. — Что вы делаете? — воскликнул лорд Гарольд, бросаясь к Кейт, но опоздал. Книга упала в огонь, шипя и переворачивая страницы, разрисованные прекрасными старинными узорами. Вот пламя охватило ее всю, кожа сморщилась, и страницы запылали, унося свои секреты навсегда. — Уничтожаю национальное достояние, — запоздало ответила Кейт, и обернулась. Лорд Гарольд взял в руки кочергу и помешал угли, чтобы книга хорошо горела. — Этим женщины отличаются от мужчин, лорд Гарольд, — сказала она, — эмоциональностью поступков. Но теперь можно быть уверенными, что никто и никогда не станет причинять вред с помощью этой книги. Даже если кто то не верит в магию... Он медленно поставил кочергу на место, подошел к Кейт и смотрел на нее так, что она вся запылала. — Может быть, вы освободите меня от данного вам слова? — спросил он тихо, — возможно, давая клятву, я переоценил свои силы, Кейт... Она замотала головой: — У вас испытательный срок до свадьбы. Вы помните? Лорд Гарольд дернул плечом, потом коснулся ее руки, видимо, желая поднести ее к губам. Кейт тут же стукнула его по руке. — Но, Кейт, свадьба через полгода! — сказал он жалобно. Она усмехнулась, следя, как догорает черная книга. — Зато я хорошо узнаю вас за это время, лорд Гарольд, — проговорила она, — вашу чистую душу. Вы же сами говорили что-то об этом? — Кейт, это жестоко! — Но в этом нет ничего необычного, лорд Гарольд, — сказала она, — чаще всего жених и невеста не имеют никаких отношений перед свадьбой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!