Часть 64 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эбби откинулась на спинку стула и ждала, надеясь, что Карвер поймет намек. Так и случилось.
— Хватит, я уже наслушался, — буркнул Джонатан. Он достал ноутбук, поставил его на стол и включил, придвигаясь еще ближе к Тиллману. — Криминалисты нашли в вашем кабинете флэш-карту. Угадайте, что мы на ней обнаружили?
Он развернул ноутбук так, чтобы Отису было видно монитор.
— Тиллман, вы очень аккуратный человек, тут ничего не скажешь. Здесь множество файлов, и названия соответствуют фамилиям членов сообщества. Знаете, что на этих видео? Я глазам своим не поверил. Индивидуальные исповеди.
Отис с презрением уставился на Карвера.
— Совершенно в духе полиции — просматривать покаяния христиан.
— Не все так просто, — продолжал Джонатан. — Некоторые беседы заканчиваются минетом или сексом с членами общины.
— Все было по взаимному согласию. Я и не ждал, что вы поймете. Это часть процесса очищения.
— Ну, здесь я бы поспорил. Проповеднику, владельцу фермы и хозяину отказать сложно. Но в дискуссии нет необходимости — ведь трое членов общины, запечатленных на этих видео, несовершеннолетние. Так что ты, урод, отправишься в тюрьму по обвинению в многократных случаях статутного[12] изнасилования. И знаешь, что еще я сделаю? Постараюсь, чтобы все заключенные узнали о том, что ты принуждаешь к сексу маленьких девочек. Станешь невероятно популярным.
— Детектив, вам меня не запугать. Думаете, я услышу ваши смехотворные угрозы и распла́чусь? Не вы первый и не вы последний, кто пытается встать у нас на пути. Ну и что дальше? Выключите камеры и ударите? Всадите пулю в голову? Валяйте, убейте меня. Хоть всех поубивайте. За то, что у нас собственные представления о жизни. За попытки изменить мир.
Эбби нахмурилась.
— Такое впечатление, что вы считаете, будто страдаете безвинно.
— Я непорочен и справедлив.
— Плевать на то, справедлив ты или нет, но «непорочен» — это точно мимо, — вмешался Карвер. — Ты уже определенно получишь срок за изнасилование. И за нелегальное хранение оружия. И бог знает что еще мы найдем, когда проверим документацию и компьютеры.
— Винтовки нужны были нам для защиты, — парировал Тиллман. — Это стало очевидно, когда вы ворвались на ферму и убили Карла. Детективы, я проповедник. Наша община большая, и я стараюсь вести всех за собой. Но иногда, в поисках перемен, кто-то отбивается от стада.
— Возможно, — ответила Эбби. — Думаете, именно такую картину увидят судьи?
— Все члены общины дадут показания в мою пользу. Судьи увидят то, что было на самом деле: жестокую охоту на ведьм.
— Да? — переспросила Эбби. — Вы уверены?
Они с Карвером обменялись взглядами, и Джонатан ухмыльнулся.
Отис переводил взгляд с одного полицейского на другого.
— Разумеется, вы и представить себе не можете, какая тесная связь существует между священником и его…
— Мы уже достаточно насмотрелись на эту тесную связь, спасибо, — вмешался Карвер, подавшись вперед. — Мне интересно: сохранится ли она, учитывая все обвинения, которые будут выдвинуты против членов общины? Все, чьи отпечатки пальцев обнаружатся на винтовках, предстанут перед судом. Мы внимательно изучим найденные в офисе документы. Несколько человек уже задержаны. Думаешь, они вспомнят о связи с тобой, когда мы предложим им сотрудничать со следствием? Только представь себе, какие показания они дадут в суде.
Они зажали Отиса в угол. На его лице лежала печать презрения, но под ней скрывалось то, чего так ждала Эбби: страх.
— Я уже сказала, что нас интересует только Натан Флетчер. Если вы скажете нам, где он…
— Я не знаю, где он. Мы к нему и пальцем не прикасались.
— У нас достаточно улик, говорящих об обратном, — возразил Карвер. — Отпечатки, оставленные ботинками, которые носят многие из членов сообщества. Нож, которым зарезали двух человек, похож на те, какими пользуются в общине. И эти убийства связаны с похищением Натана Флетчера. Как только мы обнаружим нужную пару обуви и орудие, которым наносили удары, у нас в руках будут серьезные доказательства. Ты больше не выйдешь на свободу.
— Такие ботинки носят еще…
Карвер стукнул кулаком по столу.
— Мы допросим всех членов общины! Как долго они продержатся? Сколько пройдет времени, прежде чем кто-то поведает нам о разработанном вами плане похищения юных Флетчеров? Бьюсь об заклад, не больше двух часов.
— Что ж, очень жаль, что вы убили Карла! — взорвался Отис. — Потому что если б такой план был, Дэвид никогда бы в этом не сознался, и…
Глаза духовного лидера расширились, и Тиллман резко замолчал. Затем, к удивлению Эбби, тело его расслабилось. Отис повернулся к ней.
— Я требую адвоката. Без него больше и слова не скажу.
Глава 71
— Похоже, ему в голову пришла какая-то мысль, — сказала Эбби.
Они с Карвером сидели в помещении для наблюдения и пили остывший кофе.
— Думаю, Отис испугался и решил, что ему нужен адвокат, чтобы договориться с нами, — предположил Джонатан.
Маллен покачала головой.
— Нет, судя по языку тела… а сыграть такое невозможно… он осознал что-то. Очень важное.
— Тиллман говорил, что Карл умер. Может, решил, что может обернуть это в свою пользу?
— Кто знает… Речь шла о плане похищения Натана. Отис сказал, что Дэвид никогда его не предал бы, поэтому сожалеет о смерти Адкинса. Возможно, понял, что не может полагаться на Хаффа?
— Он собирался назвать еще кого-то, — подала голос Вонг.
Маллен и Карвер уставились на нее.
— Проверьте запись, — детектив махнула в сторону аппаратуры. — Отис хотел произнести чье-то имя, но спохватился.
Джонатан перемотал видео, и они посмотрели последнюю минуту интервью. Тиллман потерял самообладание и закричал: «Что ж, очень жаль, что вы убили Карла! Потому что если б такой план был, Дэвид никогда бы в этом не сознался, и…»
— Думаю, ты права, — произнесла Эбби.
— Я ничего не понял, — заявил Карвер.
— Похоже, Отис собирался сказать что-нибудь вроде: «Дэвид никогда бы в этом не сознался, и Джонни тоже». Или: «И Джонни там не было». Или еще что-то про Джонни.
— Джонни?
— Это я для примера. Вполне вероятно, что речь о Ричарде Стайлзе. Представь, что они планировали похищение вчетвером: Отис, Карл, Дэвид и еще кто-то. Тиллман начал всех перечислять, объясняя, почему мы ничего не добьемся.
— Да он все что угодно мог сказать, — возразил Джонатан. — Например: «И я не собираюсь больше отвечать на ваши вопросы». Или: «Я хочу кофе с булочкой».
— Давай проверим, — весело ответила Эбби, поднимаясь.
— Куда ты?
— Отис считает, что Дэвид никогда его не предаст. Посмотрим, правда ли это.
В комнате для допросов, где сидел Хафф, одна из лампочек мигала и пощелкивала. Когда полицейские вошли, задержанный прищурился. В отличие от Тиллмана он выглядел не спокойным, а испуганным и измотанным.
— Дэвид, — начала лейтенант Маллен, — мы хотим задать вам несколько вопросов. Чтобы прояснить кое-что.
Хафф молча смотрел на нее.
— Отис сообщил нам, что вы планировали похитить Натана и Габриэль, но в итоге решили этого не делать.
— Верно, — ответил Дэвид. — Мы все решили, что идея не очень.
— Значит, когда обсудили план — вы, Отис, Карл и… как там его? — Эбби наморщила лоб, глядя на Карвера и щелкая пальцами.
— Лютер, — подсказал Хафф.
— Точно, Лютер. — Маллен не могла поверить своей удаче. — Значит, вы всё обсудили и решили, что лучше оставить эту затею?
— Да.
— Не кажется ли вам странным, что Натана в итоге все равно похитили?
— Иногда Господь наказывает нас за нечистые помыслы. Не мне судить о его решениях. Я лишь могу стремиться к тому, чтобы стать лучше.
— Значит, похищение сына — это наказание за ваши намерения?
— Я в этом уверен. Мальчика украли, полиция истребляет нас одного за другим, врывается на территорию общины… — Дэвид закрыл глаза. — «Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою»[13].