Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эбби откинулась на спинку стула и ждала, надеясь, что Карвер поймет намек. Так и случилось. — Хватит, я уже наслушался, — буркнул Джонатан. Он достал ноутбук, поставил его на стол и включил, придвигаясь еще ближе к Тиллману. — Криминалисты нашли в вашем кабинете флэш-карту. Угадайте, что мы на ней обнаружили? Он развернул ноутбук так, чтобы Отису было видно монитор. — Тиллман, вы очень аккуратный человек, тут ничего не скажешь. Здесь множество файлов, и названия соответствуют фамилиям членов сообщества. Знаете, что на этих видео? Я глазам своим не поверил. Индивидуальные исповеди. Отис с презрением уставился на Карвера. — Совершенно в духе полиции — просматривать покаяния христиан. — Не все так просто, — продолжал Джонатан. — Некоторые беседы заканчиваются минетом или сексом с членами общины. — Все было по взаимному согласию. Я и не ждал, что вы поймете. Это часть процесса очищения. — Ну, здесь я бы поспорил. Проповеднику, владельцу фермы и хозяину отказать сложно. Но в дискуссии нет необходимости — ведь трое членов общины, запечатленных на этих видео, несовершеннолетние. Так что ты, урод, отправишься в тюрьму по обвинению в многократных случаях статутного[12] изнасилования. И знаешь, что еще я сделаю? Постараюсь, чтобы все заключенные узнали о том, что ты принуждаешь к сексу маленьких девочек. Станешь невероятно популярным. — Детектив, вам меня не запугать. Думаете, я услышу ваши смехотворные угрозы и распла́чусь? Не вы первый и не вы последний, кто пытается встать у нас на пути. Ну и что дальше? Выключите камеры и ударите? Всадите пулю в голову? Валяйте, убейте меня. Хоть всех поубивайте. За то, что у нас собственные представления о жизни. За попытки изменить мир. Эбби нахмурилась. — Такое впечатление, что вы считаете, будто страдаете безвинно. — Я непорочен и справедлив. — Плевать на то, справедлив ты или нет, но «непорочен» — это точно мимо, — вмешался Карвер. — Ты уже определенно получишь срок за изнасилование. И за нелегальное хранение оружия. И бог знает что еще мы найдем, когда проверим документацию и компьютеры. — Винтовки нужны были нам для защиты, — парировал Тиллман. — Это стало очевидно, когда вы ворвались на ферму и убили Карла. Детективы, я проповедник. Наша община большая, и я стараюсь вести всех за собой. Но иногда, в поисках перемен, кто-то отбивается от стада. — Возможно, — ответила Эбби. — Думаете, именно такую картину увидят судьи? — Все члены общины дадут показания в мою пользу. Судьи увидят то, что было на самом деле: жестокую охоту на ведьм. — Да? — переспросила Эбби. — Вы уверены? Они с Карвером обменялись взглядами, и Джонатан ухмыльнулся. Отис переводил взгляд с одного полицейского на другого. — Разумеется, вы и представить себе не можете, какая тесная связь существует между священником и его… — Мы уже достаточно насмотрелись на эту тесную связь, спасибо, — вмешался Карвер, подавшись вперед. — Мне интересно: сохранится ли она, учитывая все обвинения, которые будут выдвинуты против членов общины? Все, чьи отпечатки пальцев обнаружатся на винтовках, предстанут перед судом. Мы внимательно изучим найденные в офисе документы. Несколько человек уже задержаны. Думаешь, они вспомнят о связи с тобой, когда мы предложим им сотрудничать со следствием? Только представь себе, какие показания они дадут в суде. Они зажали Отиса в угол. На его лице лежала печать презрения, но под ней скрывалось то, чего так ждала Эбби: страх. — Я уже сказала, что нас интересует только Натан Флетчер. Если вы скажете нам, где он… — Я не знаю, где он. Мы к нему и пальцем не прикасались. — У нас достаточно улик, говорящих об обратном, — возразил Карвер. — Отпечатки, оставленные ботинками, которые носят многие из членов сообщества. Нож, которым зарезали двух человек, похож на те, какими пользуются в общине. И эти убийства связаны с похищением Натана Флетчера. Как только мы обнаружим нужную пару обуви и орудие, которым наносили удары, у нас в руках будут серьезные доказательства. Ты больше не выйдешь на свободу. — Такие ботинки носят еще… Карвер стукнул кулаком по столу. — Мы допросим всех членов общины! Как долго они продержатся? Сколько пройдет времени, прежде чем кто-то поведает нам о разработанном вами плане похищения юных Флетчеров? Бьюсь об заклад, не больше двух часов. — Что ж, очень жаль, что вы убили Карла! — взорвался Отис. — Потому что если б такой план был, Дэвид никогда бы в этом не сознался, и… Глаза духовного лидера расширились, и Тиллман резко замолчал. Затем, к удивлению Эбби, тело его расслабилось. Отис повернулся к ней. — Я требую адвоката. Без него больше и слова не скажу. Глава 71
— Похоже, ему в голову пришла какая-то мысль, — сказала Эбби. Они с Карвером сидели в помещении для наблюдения и пили остывший кофе. — Думаю, Отис испугался и решил, что ему нужен адвокат, чтобы договориться с нами, — предположил Джонатан. Маллен покачала головой. — Нет, судя по языку тела… а сыграть такое невозможно… он осознал что-то. Очень важное. — Тиллман говорил, что Карл умер. Может, решил, что может обернуть это в свою пользу? — Кто знает… Речь шла о плане похищения Натана. Отис сказал, что Дэвид никогда его не предал бы, поэтому сожалеет о смерти Адкинса. Возможно, понял, что не может полагаться на Хаффа? — Он собирался назвать еще кого-то, — подала голос Вонг. Маллен и Карвер уставились на нее. — Проверьте запись, — детектив махнула в сторону аппаратуры. — Отис хотел произнести чье-то имя, но спохватился. Джонатан перемотал видео, и они посмотрели последнюю минуту интервью. Тиллман потерял самообладание и закричал: «Что ж, очень жаль, что вы убили Карла! Потому что если б такой план был, Дэвид никогда бы в этом не сознался, и…» — Думаю, ты права, — произнесла Эбби. — Я ничего не понял, — заявил Карвер. — Похоже, Отис собирался сказать что-нибудь вроде: «Дэвид никогда бы в этом не сознался, и Джонни тоже». Или: «И Джонни там не было». Или еще что-то про Джонни. — Джонни? — Это я для примера. Вполне вероятно, что речь о Ричарде Стайлзе. Представь, что они планировали похищение вчетвером: Отис, Карл, Дэвид и еще кто-то. Тиллман начал всех перечислять, объясняя, почему мы ничего не добьемся. — Да он все что угодно мог сказать, — возразил Джонатан. — Например: «И я не собираюсь больше отвечать на ваши вопросы». Или: «Я хочу кофе с булочкой». — Давай проверим, — весело ответила Эбби, поднимаясь. — Куда ты? — Отис считает, что Дэвид никогда его не предаст. Посмотрим, правда ли это. В комнате для допросов, где сидел Хафф, одна из лампочек мигала и пощелкивала. Когда полицейские вошли, задержанный прищурился. В отличие от Тиллмана он выглядел не спокойным, а испуганным и измотанным. — Дэвид, — начала лейтенант Маллен, — мы хотим задать вам несколько вопросов. Чтобы прояснить кое-что. Хафф молча смотрел на нее. — Отис сообщил нам, что вы планировали похитить Натана и Габриэль, но в итоге решили этого не делать. — Верно, — ответил Дэвид. — Мы все решили, что идея не очень. — Значит, когда обсудили план — вы, Отис, Карл и… как там его? — Эбби наморщила лоб, глядя на Карвера и щелкая пальцами. — Лютер, — подсказал Хафф. — Точно, Лютер. — Маллен не могла поверить своей удаче. — Значит, вы всё обсудили и решили, что лучше оставить эту затею? — Да. — Не кажется ли вам странным, что Натана в итоге все равно похитили? — Иногда Господь наказывает нас за нечистые помыслы. Не мне судить о его решениях. Я лишь могу стремиться к тому, чтобы стать лучше. — Значит, похищение сына — это наказание за ваши намерения? — Я в этом уверен. Мальчика украли, полиция истребляет нас одного за другим, врывается на территорию общины… — Дэвид закрыл глаза. — «Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою»[13].
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!