Часть 23 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что это вообще была за дьявольщина? – спросил Саварелли. – Я никогда такого не видел. То есть я видел упырей, но вот это – как это вообще возможно?
Консультанты обратили вопросительные взгляды к пироману. Тот потер лоб и пробормотал:
– У меня есть теория, что жертвы на грани смерти превращаются в активных переносчиков заразы. Но экспериментального подтверждения нет. К счастью, я такую чуму вижу всего второй раз в жизни. Хотя я читал, что дикие племена Терра Новы сталкивались с подобным, но там как-то справились их жрецы. Из записей, которые я нашел, ясно, что они боролись с переносчиками с помощью огня.
Пес клацнул зубами, а комиссар сразу подумал про Джен.
– Вшера я исследовала купол и периметр – они цели, никаких утешек. Но, боюсь, новие трешины могут самосародиться рядом из-за того, что даше под куполом провал активен.
– По-вашему, трещину кто-то пробил или она сама появилась?
Мисс Эттингер пожала плечами:
– Трудно понять. Но если би я хотела расшатать купол, то начала би именно с трешины.
– Поисковое заклятие закончит работу к вечеру, – сказала Маргарет; кардинал вытаращился на нее как на говорящую кошку. – След очень слабый, а жителей в Фаренце довольно много. Правда, я боюсь, что Валентина напугала чернокнижника так сильно, что он сбежит из города и затаится в какой-нибудь норе. Неужели она не могла сделать это без таких фейерверков?
Натан негодующе поперхнулся, а кардинал мигом вцепился в самый волнующий его вопрос:
– Кто такая синьора Бреннон? Почему вы – ее муж?! Как комиссар полиции мог женится на… на… – Его преосвященство задохнулся и потыкал пальцем в потолок, не то указывая на Валентину, не то намекая на высшие силы.
– Отправьте в Блэкуит запрос, если сомневаетесь, – вздохнул Натан. – Я действительно комиссар полиции, обычный человек, и мы поженились в церкви Святого Фомы.
– До комиссара снизошло создание, которое ваши дикие предки почитали как богиню, – безмятежно изрек Редферн. – Хотя она, конечно, не богиня…
– А кто?! – возмутился Саварелли. – Я вчера видел такое, что едва не решил, будто к нам слетел ангел милостью Божьей!
– Где б вы были с одной-то Божьей милостью, – фыркнул Энджел. – Хорошо хоть заклинания догадались выучить и к делу применить. А комиссар Бреннон до сих пор сомневается…
– Сейчас не время снова это обсуждать, – оборвал его Натан.
– Мы нашли документы о воспитанниках доминиканцев. – Саварелли собрал с пола бумаги и сунул их в папку. – Но не успели начать проверку.
– Боюсь, с этим придется работать вашим людям, – покачал головой Натан. – Будь тут мои полицейские, я бы вам помог, но увы. У нас есть передышка до вечера, когда мы наконец получим результат от заклятия. Нужно подготовиться к визиту в логово чернокнижника. Даже если Маргарет права и оно уже опустело. Я продолжу опрос соседей и постараюсь проследить путь похитителей Уркиолы. На случай, если чары все-таки не сработают.
– Надеюсь, чернокнижник действительно затаится и хотя бы в ближайшие дни не устроит нам очередной неприятный сюрприз, – проворчал Саварелли и поднялся. – Доброго дня, господа. Хорошо бы, чтоб он действительно был добрым.
Консультанты вышли следом за кардиналом к двери, но пироман не спешил гасить зеркало. Бреннон вопросительно посмотрел на него. Энджел выдвинул ящик стола и положил перед собой маленькую шкатулку. Маргарет прикусила губу.
– Что это? – удивленно спросил комиссар.
– Последнее средство. Если у вас ничего не получится и чернокнижник откроет провал.
– Разве трещину в куполе нельзя будет, ну… закрыть?
– Нет. Только подумайте, сколько всего скопилось под ним за эти годы. Малейшая щель – и это все вырвется наружу с такой силой, что сметет и купол, и периметр, и все, что рядом.
Маргарет прерывисто вздохнула:
– Как будто ваше средство не сделает то же самое.
– Что это? – Бреннон прищурился на шкатулку. На вид ничего взрывоопасного.
– Это Молот Гидеона. Одно из самых мощных заклятий, созданных человеком.
– Но я-то что буду с ним делать? Встану на берегу и с выражением зачитаю вслух?
– Нет, – бесстрастно отвечал Редферн. – Вы не сумеете им воспользоваться. Если поймете, что другого выхода нет, – отдадите его консультантам. Они знают, что с ним делать и как оно работает.
– И как же? В смысле, этот Молот сумеет запихнуть обратно в провал всю нечисть или что?
– Когда Молот применяли в последний раз, в Фессандрее, от самого крупного города древнего мира остался только кратер, заполненный пылью. – Энджел в упор уставился на онемевшего комиссара. – Это ваше последнее средство. Когда спасти уже никого нельзя или спасать будет некого, вы вручите его консультантам, чтобы они уничтожили город, остров и провал.
– О господи, – выдохнул Бреннон. – И вы отдаете это мне?!
– А кому же еще?
– Но вы хоть понимаете, какое решение я должен буду принять?!
– Да, – тяжело подтвердил Редферн, – понимаю.
Маргарет сидела в лаборатории, дожидаясь, пока поисковое заклятие закончит работу, и дочитывала книгу о Цепи Гидеона, которую дал Энджел. Чтение оказалось настолько захватывающим, что вчера девушка просидела до двух часов ночи и прервалась, только когда глаза уже слипались. У нее до сих пор пробегали по спине мурашки, стоило задуматься над тем, ЧТО именно подарил ей наставник. Тем более что обо всем остальном она старалась не думать.
– Маргарет?
Девушка подняла голову от книги. Редферн подошел к столу и кивнул на искрящееся заклятие:
– Скоро поиск закончится.
– Да. Я решила подождать здесь, заодно дочитаю.
Он взглянул на обложку книги, опустился в кресло и спросил:
– Что вы надумали?
– Не знаю, – призналась мисс Шеридан. – Оно слишком… слишком всеобъемлющее. Нигде не сказано, как я изменюсь, если воспользуюсь им.
– Но вы будете надежно защищены.
– По-вашему, это того стоит?
Наставник вздохнул:
– Я же не справился. Поэтому мне кажется, все, что может вас защитить, необходимо использовать.
– Тогда почему вы не воспользовались Цепью Гидеона сами?
Энджел отвел взгляд. Маргарет смотрела на его крючконосый профиль, и в ее душе вновь распускалась, как тяжелый бутон, нежность, которая, впервые появившись во время заточения у Ройзмана, больше никогда девушку не покидала.
– Я и так не совсем человек, – наконец ответил Энджел. – Не хочу усугублять.
– Почему вы так думаете? Из-за того, что случилось с вами на Лиганте? Или… – девушка собралась с силами и закончила: – Или потому что вы из такой семьи?
Перед ней снова вспыхнуло воспоминание: их лица, словно отраженные друг в друге. Но нет, не может же он…
– И то и другое, – сухо сказал наставник.
– Тогда почему вы предлагаете Цепь мне? Раз уж, по-вашему, во мне тоже течет кровь Редфернов…
– Дело не том, что это кровь Редфернов, – пробормотал Энджел, – дело в том, что это моя кровь.
Сердце Маргарет так заколотилось, что в ушах зазвенело. Наконец-то! Наконец-то он сказал то, о чем она даже не хотела спрашивать! Хотя, конечно же, хотела, просто не знала, как задать вопрос…
– Почему вы так решили? – как можно спокойнее проговорила мисс Шеридан.
– Я вернулся в Риаду в тысяча восемьсот первом году – когда снова встретился с, так сказать, семьей спустя почти двести лет. Я завел отношения с женщиной. Я даже не помню ее имени, или лица, или фамилии, но она была из состоятельной семьи – промышленников либо торговцев, работающих с фабрикантами.
– У вас были отношения, но вы ее не помните? – удивленно уточнила девушка. Редферн усмехнулся:
– Это были не те отношения, про которые пишут в ваших романах. Потом она исчезла, но я не придал этому значения. – Он исподлобья уставился на Маргарет и процедил: – А теперь думаю, что зря. Видимо, она забеременела.
В его темных глазах появилось странное выражение – поразительно, будто смотришь в зеркало. Маргарет завороженно глядела на наставника. Она понимала, что он ей рассказал и что ей полагалось чувствовать, но… она не чувствовала. Она лишь удивлялась, как раньше не замечала очевидного сходства.
– Вы помните свою родню по отцовской линии? – спросил Энджел.
– Не очень. Родственники папы перестали с ним общаться, когда он женился на маме.
– А, ясно. Она ниже его. Поразительно, почему это до сих пор всех так волнует.
– А вас нет? – поддела его Маргарет. – Вы же аристократ, а я – наполовину крестьянская дочка. Моя мама была дочерью деревенского кузнеца, – с гордостью добавила девушка.
– Мне слишком много лет, чтобы волноваться из-за таких глупостей, – хмыкнул наставник. – Но, значит, вы ничего не знаете о семье отца?
– Шериданы, – пожала плечами Маргарет. – Они были промышленниками до революции, но все потеряли. Они поддерживали режим… в смысле, имперскую власть. По-моему, почти все они уехали в Дейр, когда все закончилось. Кажется, папе об этом написала его бабушка, Шарлотта. Она вполне могла быть вашей дамой.