Часть 27 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что, он слишком часто встречается с вашей женой? — встрял Ральф. — Так убейте его, если он вам не нравится.
— Замолчите, — цыкнул Уилсон на Ральфа.
Кажется, Уилсон дрожал.
— В каком агентстве? — повторил Вик. — Запираться бесполезно, я знаю, что он детектив.
А если и нет, думал Вик, если он ошибается, то его сочтут сумасшедшим. Ничего страшного.
— Не хотите говорить? Что ж, я все выпытаю у Мелинды. Мне не хотелось ее расспрашивать, но она быстро расколется. А покамест она не подозревает, что мне все известно. — Вик с презрением взглянул на Уилсона. — Когда я выясню все досконально, то расскажу об этом всем в городе. И вам, Уилсон, лучше будет отсюда уехать.
— Не стройте из себя Господа Бога, Вик! — Похоже, испуг придал Ральфу храбрости. — Вы возомнили себя хозяином города? Или вершителем правосудия?
— Ральф, знаете, как называют таких, как вы? — Вик чувствовал, что его шея багровеет от гнева. — Могу просветить.
Ральф умолк.
— Полагаю, вы знаете, какого я о вас мнения, — сказал Уилсон. — Я высказал его вам в лицо.
— Вы большой смельчак, Уилсон. Почему же вам не хватает храбрости сказать, где вы нашли Карпентера? Я бы хотел отказаться от его услуг, ведь они оплачиваются моими деньгами. — Вик помолчал, наблюдая за сменой чувств на хмуром лице Уилсона. — Где же ваша хваленая храбрость, Уилсон?
— «Бюро конфиденциальных расследований» на Манхэттене, — неохотно ответил Уилсон.
— Конфиденциальных? — Вик запрокинул голову и расхохотался. — Ха-ха! Хо-хо-хо-о! Конфиденциальных!
Уилсон и Ральф нервно переглянулись.
— Спасибо, — сказал Вик. — Я им сегодня же позвоню. Скажите, Уилсон, это вы его выбрали?
Уилсон ничего не ответил и, не выдержав, попятился и пошел прочь.
— Это ведь вы его выбрали, Уилсон? — крикнул Вик ему вслед.
Уилсон оглянулся, но ничего не сказал. Да и не нужно было.
Вик спокойно пообедал в одиночестве — Мелинды не было дома, — почитал книгу о витражных окнах, потом взял манхэттенский телефонный справочник и под рубрикой «Детективные агентства» стал искать «Бюро конфиденциальных расследований». Конфиденциальных, снова повторил он про себя, улыбаясь.
На звонок ответил мужской голос с ярко выраженным нью-йоркским произношением.
— Алло, — сказал Вик. — Я звоню по поводу вашего сотрудника Гарольда Карпентера, точнее, человека, который сейчас работает под этим именем.
— Мм. Да, я понял, о ком вы. — Несмотря на грубоватый тон, мужчина говорил довольно любезно.
— Мы больше не нуждаемся в его услугах, — сообщил Вик.
— Вот как. Хорошо. А в чем проблема?
— Проблема?
— Ну, что-то не так, вы на что-то жалуетесь?
— Да нет. Вот только тот, о ком Карпентер собирает информацию, догадался, что это детектив, и ничего не выбалтывает.
— Понятно. Вы мистер… мистер Дональд Уилсон из Литтл-Уэсли, Массачусетс?
— Нет.
— А кто вы?
— Я — тот, за кем шпионит Карпентер.
Повисло молчание.
— Виктор ван Аллен?
— Совершенно верно, — сказал Вик. — Так что или присылайте нового человека, или прекращайте это. Я предлагаю вам прекратить, ведь ваши счета оплачиваю я, и если эти глупости продолжатся, то я просто откажусь платить. Вряд ли вы получите деньги от кого-нибудь еще.
Снова молчание.
— Вы меня поняли?
— Да, мистер ван Аллен.
— Замечательно. Оставшиеся счета вышлите мне, напрямую. Полагаю, у вас есть мой адрес.
— Да, мистер ван Аллен.
— Вот и славно. Все. Спасибо. Кстати, минуточку!
— Да?
— Пожалуйста, вышлите мистеру Карпентеру телеграмму об отмене задания. Немедленно. Я охотно за это заплачу.
— Хорошо, мистер ван Аллен.
Представитель агентства повесил трубку.
В тот вечер Мелинда явилась домой в четверть восьмого и сказала, что пила коктейли с Гарольдом.
— Гарольд получил телеграмму? — спросил Вик.
— Какую телеграмму?
— Из «Бюро конфиденциальных расследований», об отстранении от работы.
Мелинда разинула рот, но ее лицо выражало не удивление, а злость.
— Что тебе про это известно? — с вызовом спросила она.
— Уилсон проболтался, — сказал Вик. — А что вообще с Уилсоном происходит? Ему надоела пишущая машинка?
Трикси сидела на полу в гостиной и, удивленно тараща глаза, слушала родителей.
— Когда? — напористо спросила Мелинда.
— Сегодня. Я случайно встретил его и Ральфа на улице. Оба перепугались до смерти, и вид у них был глупейший.
— Что он тебе сказал? — в смятении спросила Мелинда.
— Я просто спросил его, не детектив ли мистер Карпентер, — терпеливо объяснил Вик. — У них обоих спросил. И когда Уилсон сказал «да» — кстати, он со страху чуть не помер, хотя я на него не давил, — то я поинтересовался, какое агентство его прислало. Уилсон назвал агентство, а я позвонил туда и попросил, чтобы мистера Карпентера отозвали с задания. Мне надоело оплачивать счета.
Мелинда швырнула сумочку на диван и сняла пальто.
— Понятно, — сказала она. — Так это из-за счетов…
Она осеклась.
Ему было почти жаль видеть ее побежденной.
— Нет, моя дорогая. Несколько дней назад Хорас сказал, что Карпентер ничего не знает про Колумбийский университет. А Хорас, видишь ли, знает, и как раз про факультет психологии. Непонятно, есть ли у Карпентера какая-то договоренность с Кеннингтоном, чтобы заниматься там исследованиями. Но меня это не интересует.
Мелинда с гордым видом прошествовала на кухню. Вик знал, что она сегодня напьется. Выпитое с Карпентером, вероятно, уже заложило весьма прочный фундамент для тяжелейшего похмелья. Вик вздохнул и продолжил читать газету.
— Хочешь выпить? — крикнула с кухни Мелинда.
— Нет, спасибо.
— Ты теперь ведешь такую праведную жизнь… — Она принесла коктейль в гостиную. — Просто пышешь здоровьем и силой. Наверное, тебя заинтересует тот факт, что мистер Карпентер — психиатр. Может, он и не окончил университета, — как бы оправдываясь, сказала она, — но кое-какие знания у него есть.
Вик неторопливо, презрительно произнес:
— Надеюсь, я больше его не увижу. — Не дождавшись ответа Мелинды, он спросил: — А что? Он подвергает тебя психоанализу?
— Нет.
— Плохо. А то просветил бы меня относительно тебя. Должен сказать, что я тебя не понимаю.
— А я тебя понимаю, — огрызнулась она.