Часть 55 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Через полчаса народ стал изводиться, молодым рыцарям было скучно, паре ветеранов во главе с Адалардом явно хотелось выпить, тем более, по старинной местной традиции, обычно к этому часу они не только уже были в хлам, но даже и благополучно спали. А тут стой на улице, трезвый. Да и холодать начинает…
Именно в этот момент на крыльце показались главные действующие лица предстоящего мероприятия — немного хмурая и, как мне показалась, очень недовольная княгиня Анна и крайне довольные жизнью Витольд и брат Юр. Надо думать, добились они какого-то своего результата, и я так полагаю, что это очень и очень неплохой куш. Даже завидно стало.
По бокам от них шли четыре послушника в рясах с капюшонами, один в один похожие на брата Михаэля, следует полагать, личная охрана скромного казначея. Я начинаю понимать Гунтера. За свиток не отчитался — и все, можно поминальную заказывать.
— Так, все слушаем меня. — Витольд захлопал в ладоши. — Сейчас мы перемещаемся во двор некоего дома, что рядом с дворцом, и там получаем последние инструкции. И запоминаем: все дальнейшее происходит тихо, очень тихо. Не шумим, не кричим, не бряцаем железом — до поры до времени все должно быть очень незаметно.
Брат Юр спустился с крыльца и остановился рядом со мной.
— В-вы чем-то удивлены? — спросил он, покосившись на мое лицо.
— Не то слово, — ответил ему я. — Я всю жизнь считал, что переворот — это костры, драки, поединки, штурмы…
— Кровавые д-драмы, мрачные п-пророчества, — продолжил брат Юр. — Т-такое б-бывает только в песнях м-менестрелей и в б-бродячих вертепах. На самом деле, п-переворот, устроенный с шумихой, с г-гвалтом — это н-неудавшийся переворот, это изначально п-проваленный переворот. Идеальный в-вариант — это когда подданные, п-просыпаясь утром, узнают, что у них н-новый король или королева, и в-все. Шумиха не только не н-нужна, она в-вредна. Именно поэтому я н-надеюсь на то, что все пройдет б-быстро, без шума и ненужной с-суеты. Хотя там есть г-граф Гейнор…
— А это кто? — полюбопытствовал я. Это имя сегодня вроде уже упоминалось.
— Это единственный т-толковый человек из окружения Ф-федерика. В-верный служака, начальник охраны Ф-федерика и, надо п-признать, хороший начальник. Конечно, его б-было бы лучше иметь на своей с-стороне, но т-такие, как он, не продаются. При этом Витольд в такую н-нравственную чистоплотность не верит, и его л-люди попытались обработать г-графа, не преуспели и еле унесли от него н-ноги. А он теперь с-считай что п-предупрежден.
— И будет нас ждать, — кивнул я.
— А в-ведь послушали бы меня. — Брат Юр поежился от ветра. — Отравили бы его т-тихонько, и никаких проблем бы с-сейчас не было бы. А что в-вы морщитесь? Это п-политика, т-тут трупы не с-считают.
— Если все всем ясно, то пошли помаленьку. — Витольд махнул рукой, и около крыльца возник синий круг портала.
Слово «двор» к тому месту, куда мы попали, подходило плохо. Скорее «поляна» или «луг». Лично мне было совершенно неясно, что подобное придомовое пространство делает рядом с дворцом.
— Удивлен размерами двора? — Витольд неслышно подошел ко мне. — Это конный двор, все знают, что именно в Эйгене самая большая лошадиная ярмарка. Лошадей, как ты знаешь, в Раттермарке мало, стоят они дорого, поэтому коннозаводчики могут позволить себе купить большой кусок земли в двух шагах от дворца короля. Достаточно перейти площадь — и ты у черного хода во дворец. Владелец двора — мой приятель, и за известную плату он согласился сдать его нам на эту ночь.
Ну да, небось ты и есть владелец. Нет, формально это какой-нибудь купчина с пузом и бородой, но он так, подставной. А истинный владелец ты. Господи, когда же я снова вернусь к простым и понятным квестам — поди туда, убей того…
На всем этом пространстве сидели, ходили и даже спали больше сотни человек, причем самых разных. Люди Брана в кожаных доспехах и с клейморами за спиной (сотню он не привел, но десятков пять бойцов было), колоритные оборванцы Данута, десятка полтора молодых людей с повадками клерков из канцелярии Витольда и ухватками профессиональных убийц, ну и рыцари Адаларда.
— Т-так, княгиня, Бран, Хейген и в-вы, молодой человек. — Данут вопросительно ткнул себя пальцем в грудь. — Да, да, в-вы. Все подходим к-ко мне.
Мы встали полукругом, Юр обвел нас глазами и спокойно сказал:
— Т-теперь внимательно с-слушаем и запоминаем. Все в-вопросы потом.
План, разработанный братом Юром, был прост и незамысловат. Я даже всерьез задумался. Все те дворцовые перевороты, описанные Дюма и Вальтером Скоттом, точно ли они были именно такими, какими показаны в книгах? Может, и там все было прозаичней, это потом уже классики жанра красоты всякой интригующей напридумывали? Хотя писали игру русские разработчики, а в нашей истории все было незамысловато — шарф поэта, табакеркой по виску, вилкой в горло, бомба под ноги — вот и вся наука. Правда, вроде Петр там все обставил красиво — с маршированием полков в сторону лавры, но он такое просто сам любил…
Ладно, ближе к плану. Все уже продумано, идем через огромный дворцовый сад, через черный ход, оттуда сводная группа попадает во дворец, обслуживающий персонал уже подкуплен, и поэтому шума-гама и вопросов: «Стой, кто идет?» — не будет.
Охрана сада или уже мертва, или вот-вот окочурится, я так понимаю, что халявное вино из рук премиленькой кухарки им на пользу не пошло. После одна часть отряда, а именно люди Брана, уходит в центральное крыло к входу, отправляет на небеса охрану и занимает оборону у центрального холла и непосредственно у входа во дворец. Никого не впускают и никого не выпускают. Оставшаяся часть штурмовой группы идет к церемониальному залу, рядом с которым находятся покои короля, ну а дальше — дело техники. Остатки охраны перебьем, отречение в пользу Анны Федерик напишет, подтверждение прав, предъявляемых княгиней на трон, засвидетельствует глава Академии мудрости — и все. Да здравствует королева!
Объяснением же перемен, произошедших этой ночью, простому люду завтра прямо с утра займутся клошары Данута, благо и они все вышли оттуда, из народа, все они там дети семьи трудовой, прости господи. Лозунги вроде «Королева Анна — это наше все» и «Под знаменем королевы Анны — к новым свершениям» им розданы, зачитаны и ими заучены. За купечество и иные слои населения беспокоиться было нечего — купцам снижение налогов, вельможам — возможность дальше жить. Ну, за каким-то там исключением, касающимся тех личностей, на кого Анна затаила зуб со старых времен.
Просто, красиво, элегантно. И похоже на вполне выполнимый план.
— В-всем все ясно?
— Мне неясно. — Данут хмуро окинул нас взглядом. — А мы что же, во дворец не пойдем? Мы что — незаконнорожденные или рылом не вышли? Мы тоже хотим поучаствовать, а если повезет, так и короля убить.
Анна и брат Юр обменялись взглядами.
— Ну всех не возьмем, им еще завтра в народ идти. — Витольд выдал очаровательную улыбку. — Но вот вы и, к примеру, вон тот кудрявый молодец с трубкой, можете идти с нами, почему бы и нет.
Данут довольно кивнул и добавил:
— И Ксант с Вайлериусом с нами пойдут. Им тоже нужно опыта набираться.
Витольд глянул на Анну, та, помедлив пару секунд, кивнула. Данут отошел к своим друзьям, вскоре оттуда донесся голос Ясмуги:
— Да, это правильное рэшение. Тэория бэз практики мертва. А вот тэория, подкрэпленная опытом, может свэрнуть горы, товарищи.
— То, что надо, — негромко сказал Витольд, глядя на Анну и брата Юра, и направился к Дануту, видимо, чтобы что-то ему объяснить. Знаем мы этих гарибальдийцев, шашки наголо — и вперед. А тут тихо надо.
Отряд, выйдя из ворот конюшенного двора, довольно быстро пересек небольшую площадь и оказался у огромных кованых ворот, которые, негромко скрипнув, отворились.
— Все в порядке? — спросил Витольд у двух мужичков в ливреях.
— Стража сада мертва, все двери открыты, — торопливо ответил один из них.
— Г-где Гейнор? — обеспокоенно поинтересовался брат Юр.
— Никто не знает, — развел руками один из мужичков. — С вечера его никто не видел.
— Ох б-беспокоит меня это. — Юр покачал головой. — Ох б-беспокоит.
— Да ладно вам. — Бран сверкнул глазами. — Всем кровь пустим, что нам этот Гейнор. У него в городе войск — полторы сотни клинков не наберется, да дворцовой стражи не более полусотни, гвардия вся на маневрах, как по заказу, там же весь генералитет. При этом каждый из моих молодцев стоит трех стражников, да и твои казначеи, я так понимаю, парни не промах. Да еще храмовники Адаларда, хотя они, конечно, с этими их рыцарскими завихрениями. Все нормально будет, мессир Юр.
Штурмовой отряд тем временем достиг дверей дворца. Бойцы друг за другом входили внутрь. Сама по себе картина была страшноватая — ночь, темные стены дворца, черной громадой нависавшие над нами, мрачный сад и молчаливые воины, идущие убивать не ожидающих этого людей.
Я вошел во дворец одним из последних. В коридорах горели светильники. Это добавило мне оптимизма — не люблю я темноту. Не то чтобы я боюсь ее, но не люблю. Дискомфортно мне в ней как-то.
Мы шли по залам и лестницам, коридорам и снова залам. Дворец был велик, вообще у меня сложилось впечатление, что он внутри куда больше, чем снаружи.
— Все, мы к центральному входу, — сказал Бран нам на одном из пересечений лестниц.
— Куда идти — знаешь? — Витольд растерял по дороге свою веселость и был сух и деловит.
— А как же. — Бран криво ухмыльнулся. — Довелось карты замка изучать. Так, из любопытства.
И он со своими людьми быстрым шагом двинулся вниз по лестнице.
— Анна, потом надо будет полностью сменить персонал, — сказал Витольд княгине, напряженной, как тетива лука.
— Само собой, — ответила та. — Но это позже, сначала это «потом» должно наступить.
— С-скоро все узнаем, — спокойно отметил брат Юр. — В-вон церемониальный зал. Данут, г-голубчик, иди вперед, открой нам эти д-дверки. Это будет д-довольно символично.
Данут, ухмыльнувшись, подошел к огромным золоченым створками и с усилием толкнул их от себя.
Мы вошли в огромный зал, даже больше, чем зал Фомора в Ледяной стене. Зал был прямоугольный, в дальнем его конце, на постаменте, был установлен большой трон. Напротив дверей, в которые мы вошли, были еще одни такие же, и это было странно. Зал прямоугольный, зачем делать два входа по бокам, когда можно сделать один с противоположной стороны от трона?
До нас донесся топот и звон металла, распахнулись такие же створки на другой стороне зала, и в них вбежало десятков семь стражников, возглавляемых черноволосым рослым мужчиной в темных доспехах, который был вооружен мечом с волнистым лезвием.
— А в-вот и Гейнор, — раздался спокойный голос брата Юра.
— Не успел! — сообщил всем пресловутый Гейнор.
— Господа, а что здесь, собственно, происходит? — ошарашил всех вопрос, который задал Федерик, одетый в ночную рубашку, в ночной колпак и со свечой в руке, стоящий у трона.
ГЛАВА 25,
в которой герой понимает, что дворцовые интриги — это не для него
— Б-блокировать Федерика! — раздалась четкая команда брата Юра, и его помощники, сбросив плащи, под которыми оказались отливающие сталью доспехи, и обнажив полуторные мечи, метнулись по направлению к трону, около которого замер ничего не понимающий Федерик.
— Защищать короля! — гаркнул секундой позже Гейнор, и сам ринулся в том же направлении в сопровождении трех подручных, крича: — Уходите, ваше величество, уходите, спасайтесь!
Король то ли был туповат, то ли просто не мог поверить в то, что происходит, но так и не двинулся с места. Не вступала в бой и оставшаяся стража, завороженно смотря на разворачивающееся действо.
На полпути к трону Гейнор с бойцами и бухгалтеры Юра столкнулись. Взвизгнули клинки, атмосфера в зале накалилась.
— Чего стоим, кого ждем? — раздраженно поинтересовался у нас Витольд. — Давайте, убейте остальных уже.
— П-погоди, Витольд, — остановил его Юр, не обращая внимания на лязг мечей. — Г-господа стражники, все те, кто не хочет умирать, м-могут прямо сейчас присягнуть новой королеве — Анне. В этом с-случае вы с-спокойно будете служить дальше, не потерпев п-поражения в правах и не п-понеся урона в ж-жалованье.
— Не слушайте его! — завопил один из стражников. — Это бунтовщики, уже сегодня они будут мертвы! Убейте их, если не хотите умереть вместе с ними!