Часть 27 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ой! Сколько у вас книг! – радостно‐восхищённо воскликнула она, увидев книжные стеллажи, поднимающиеся от пола до потолка.
– Да, их несколько поколений собирали, – слегка растерялся Яков от реакции на книги, не свойственной современным девушкам.
– Яша! Какой вы счастливый! – Клава посмотрела на него сияющим взглядом.
«Да она красавица! – невольно подумал Ромашов. – Дождётся Андрюшка, что я отобью у него девушку».
Внутренняя красота девушки настолько ослепила Якова, что на её фоне затерялся курносый нос и очки на нём с толстыми линзами, не говоря о волосах неопределённого цвета и светлых, почти незаметных бровях.
– Яш, можно тебя на минутку, – донесся из кухни голос Данилова.
– Я сейчас приду, – сказал Яков.
– Можно я пока книги посмотрю? – устремила на него умоляющий взгляд Клавдия.
– Конечно, – великодушно разрешил Ромашов.
Своего друга Яков нашёл не как ожидал, на кухне, а в прихожей.
– Мне нужно уйти, – сказал Андрей.
– Не понял! – брови Яши поползли вверх.
– Что тут непонятного, – почему-то начал раздражаться Данилов.
– Представь себе, ничего нет понятного! Ты приводишь ко мне незнакомую девушку.
– Я же вас познакомил, – перебил его Данилов.
– Благодарю! – Яков отвесил шутейный поклон. – Но позволь спросить тебя, мой загадочный друг, зачем ты её вообще ко мне привёл?
– Ну не к себе же мне её вести! – вспылил Данилов.
– Не понял, – снова протянул сбитый с толку Ромашов.
– Что ты заладил одно и то же: «Не понял, не понял!» Клава – подруга Веры!
– И что?
– А то!
– Теперь, кажется, понял, Вера тебя бросила…
– Типа того, – удручённо кивнул Данилов.
– И взамен прислала Клаву?
– Угу.
– А бедная девушка ни сном ни духом.
– Вот именно. Потом она, конечно, догадалась.
– И готова растерзать подругу? – усмехнулся Яков.
– Представь себе, нет. Она стала её защищать.
– Святая девушка! – Яков сложил руки на груди.
– Поэтому я и привёз её к тебе.
– Я должен утешить её?
– Думаю, что в утешении Клавдия не нуждается. Она сама кого угодно утешит.
– Но не тебя?
– Не меня. Просто пообщайся с ней. И прошу тебя, не обижай её. Я ей сказал, что ты мой лучший друг.
– Премного благодарен, – Яша снова поклонился, а потом велел: – Ладно, проваливай.
– Ты только…
– Иди, иди, мавр сделал своё дело, мавр может уходить. А мы уж тут как-нибудь сами разберёмся.
– Надеюсь, – обронил Данилов и, открыв дверь, шагнул за порог.
Когда Яков вернулся в комнату, в которой оставил девушку, то застал Клавдию сидящей на полу. Возле неё лежало несколько книг. Девушка читала одну из них. Она так глубоко погрузилась в процесс чтения, что не сразу услышала шаги вернувшегося Якова.
– Интересно? – спросил он и попытался взглянуть на обложку, но уже и так догадался, что там было написано – Ювенал Децим Юний.
– Очень, – ответила Клавдия. – У вас ещё дореволюционное издание.
– Совершенно верно.
– Я давно мечтала почитать его…
– К услугам современных любопытных существует интернет.
– Это совсем не то, – грустно покачала головой Клавдия.
– Ювенал, наверное, интересует вас как педагога в связи с ювенальной юстицией? – осторожно предположил он.
– Не совсем. Помните, у него: «Быстро осыпается недолговечный цветок жизни».
– Нам с вами ещё рано думать об этом.
– Об этом думать никому не рано и не поздно, – не согласилась Клавдия.
– Но сам Ювенал скончался восьмидесятилетним старцем.
– Предположительно.
– Насколько мне не изменяет память, его сослали в южный Египет в должности младшего офицера за то, что он осмелился высмеять в своей сатире любимца императора Домициана актёра Париса.
– Память вам не изменяет. Хотя есть и другие версии.
– Например?
– Хотя бы то, что в своей второй сатире Ювенал беспощадно выступал против гомосексуализма.
– Вы правы. Современной Европе это тоже пришлось бы не по вкусу.
– Хотя история с Парисом многое объясняет…
– И не говорите, – с энтузиазмом воскликнул Яков, – от этих Парисов одни неприятности, то Трою из-за них сотрут в пыль, то загубят талантливого поэта!
Клавдия посмотрела на Якова и поправила очки на носу, она пыталась понять, не подшучивает ли над ней Ромашов. Но вроде бы нет.
– Пушкин отзывался о его сатире как о беспощадном биче, так и говорил: «Ювеналов бич».
– Точно! – согласился Яков и процитировал наизусть строки из стихотворения Пушкина «Лицинию».
– А знаете, что меня в своё время больше всего потрясло? – спросила Клавдия.
– Что? – заинтересованно спросил Яков.
– То, что Ювенала переводил один из самых нежных и трепетных российских лириков Афанасий Фет.
– И впрямь удивительный факт, – согласился Ромашов. – Но, справедливости ради, сатира не всегда воспринималась как бич.
Клавдия внимательно слушала, она даже сняла очки и протёрла стёкла.
– Некогда слово «сатира» в латинском языке обозначало ежегодно преподносимое богам блюдо с разными плодами. В переносном смысле значило всякую всячину, в том числе и стихотворную, – продолжил он.
Этого Клавдия не знала и поблагодарила Якова за информацию.
– Да не за что, – небрежно повёл плечами Яков, но на самом деле он был польщён тем, что Клавдия умела искренне восхищаться и не строить из себя всезнайку.