Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Это срабатывает. Я сразу же чувствую себя немного спокойнее, и пол перестает ходить ходуном. С другой стороны от меня появляется мистер Престон. – Ты сможешь, Молли, – говорит он. – Давай откроем дверь вместе. Я делаю глубокий вдох, иду ко входу и открываю дверь. На пороге стоит Хуан Мануэль. На нем отглаженная рубашка поло, аккуратно заправленная в джинсы. В руке он держит белый пластиковый пакет с едой навынос. Глаза его широко раскрыты, а дыхание прерывистое, как будто он поднимался по лестнице, перескакивая через ступеньку. – Привет, Молли, – говорит он. – Я не могу в это поверить. Я никогда в жизни не хотел, чтобы ты попала в беду. Если б только я мог… Он осекается на полуслове. – Кто вы? – спрашивает он, глядя поверх моего плеча на Шарлотту. Та выходит вперед. – Я Шарлотта, адвокат Молли и дочь мистера Престона. Пожалуйста, не бойтесь. Мы не собираемся сдавать вас полиции. И нам известно, что вам грозит серьезная опасность. – Я увяз во всем этом с головой, – говорит он. – По самую макушку. Я не хотел оказаться в этой ситуации. Они меня заставили. И Молли тоже. Как меня, но по-другому. – Мы оба в беде, Хуан Мануэль, – говорю я. – Это крайне серьезно. – Да, я знаю, – отвечает он. – Что там у тебя в пакете? – спрашивает у меня из-за спины мистер Престон. – Еда из отеля, – говорит Хуан Мануэль. – Мне пришлось сделать вид, что я иду на обеденный перерыв. Там сэндвичи к чаю. Я знаю, что вы их любите, мистер Престон. – О да. Спасибо, – говорит мистер Престон. – Давай я выложу их на тарелку. Нам всем необходимо подкрепиться. Мистер Престон берет пакет и несет его на кухню. Хуан Мануэль стоит на пороге, не двигаясь. Теперь, когда руки у него ничем не заняты, видно, что они трясутся. Как и мои. – Не хочешь войти в квартиру? – спрашиваю я. Он делает два неуверенных шага вперед. – Я очень признательна тебе за то, что ты пришел, в особенности учитывая твои нынешние обстоятельства. И очень надеюсь, что ты поговоришь со мной, – говорю я. – И с ними. Мне нужна… помощь. – Я знаю, Молли. Мы с тобой оба увязли по уши. – Да. В отеле происходили разные вещи, которых я не… – Которых ты не понимала – до сих пор. – Да, – говорю я и кошусь на следы ожогов на его запястьях, потом отвожу взгляд. Хуан Мануэль делает шаг вперед и обводит квартиру взглядом. – Ух ты, – говорит он. – Твоя квартира. Она напоминает мне мой дом. Он разувается. – Куда мне поставить мои рабочие ботинки? Они не очень чистые. – О, это очень предупредительно с твоей стороны. Я обхожу его, открываю шкаф, вытаскиваю тряпку и собираюсь протереть подошвы его ботинок, но он забирает у меня тряпку. – Нет-нет. Это мои ботинки, мне и вытирать. Я стою посреди прихожей, не понимая, куда себя деть, пока он тщательно протирает свои ботинки, ставит их в шкаф, аккуратно складывает тряпку и убирает ее, прежде чем закрыть дверцу шкафа. – Должна предупредить тебя, что я сегодня немного не в себе. Все это стало для меня настоящим… потрясением. И гостей у меня обычно не бывает, так что для меня это все тоже непривычно. Я не очень умею развлекать. – Ради всего святого, Молли, – говорит из кухни мистер Престон. – Просто расслабься и прими помощь. Хуан Мануэль, ты не мог бы помочь мне на кухне?
Хуан Мануэль присоединяется к нему, а я, извинившись, иду в ванную. По правде говоря, мне необходимо оправиться от шока. Я смотрю на себя в зеркало и глубоко дышу. Хуан Мануэль здесь, и нам обоим грозит опасность. Вид у меня – краше в гроб кладут. Под глазами черные круги, веки красные и опухшие. Я вся напряжена и на взводе. Как кафель на стенах ванной, я начинаю растрескиваться. Я умываюсь, вытираю лицо и выхожу из ванной, чтобы присоединиться к моим гостям в комнате. Мистер Престон вносит бабушкин сервировочный поднос, полный изящных сэндвичей с огурцами (кожура удалена), мини-кишей и прочих изысканных яств с отельной кухни. До меня долетает запах еды, и в животе немедленно начинает урчать. Мистер Престон ставит поднос на кофейный столик и приносит из кухни дополнительный стул для Хуана Мануэля. Мы все рассаживаемся по своим местам. Я не могу в это поверить. Мы все вчетвером сидим в бабушкиной гостиной. Мы с мистером Престоном на диване, а Шарлотта с Хуаном Мануэлем напротив. Происходит обмен любезностями, как будто это дружеское чаепитие, хотя мы все знаем, что это не так. Шарлотта расспрашивает Хуана Мануэля про его семью и про то, давно ли он работает в «Ридженси гранд». Мистер Престон говорит о том, какой он ответственный и усердный работник. Хуан Мануэль опускает глаза. – Да, я работаю усердно, – говорит он. – Слишком усердно. И все равно у меня большие проблемы. У каждого из нас на коленях маленькая тарелочка с крохотными сэндвичами, которые мы поглощаем, и я быстрее всех. – Ешьте, – говорит Шарлотта. – Вы оба. Это нелегко. Вам будут нужны силы. Хуан Мануэль наклоняется вперед. – Вот, – говорит он. – Попробуй. – Он кладет на мою тарелку два маленьких аккуратных сэндвича. – Я сам их сделал. Я беру один и откусываю от него. Он оказывается восхитительным на вкус, с воздушным сливочным сыром и копченым лососем, приправленным укропом и лимонной цедрой. Я никогда в жизни не пробовала такого изумительного сэндвича. Он настолько вкусен, что я не в силах последовать бабушкиному правилу пережевывания в течение десяти секунд. Сэндвич исчезает, прежде чем я успеваю опомниться. – Потрясающе, – говорю я. – Спасибо. В гостиной на некоторое время воцаряется молчание, но я не могу сказать, испытывают ли все остальные неловкость. На краткий миг, вопреки всем обстоятельствам, я ощущаю нечто такое, чего не испытывала уже очень давно, с тех самых пор, как умерла бабушка. Я ощущаю… чувство локтя. Я чувствую себя… не одинокой. Потом я вспоминаю, что привело всех сюда, и беспокойство немедленно вновь поднимает голову. Я отставляю тарелку в сторону. Шарлотта следует моему примеру и берет блокнот и ручку. – Что ж, мы все здесь по одной и той же причине, так что давайте начнем. Хуан Мануэль, я полагаю, мой отец посвятил вас в ситуацию Молли? И полагаю, вы сами тоже находитесь в очень сложном положении. Хуан Мануэль принимается ерзать на своем стуле. – Да, – говорит он. – Это так. – Его карие глаза встречаются с моими. – Молли, – говорит он, – я никогда не хотел, чтобы ты оказалась замешана во всем этом, но, когда они втянули тебя, я не знал, что делать. Надеюсь, ты мне веришь. Я сглатываю и задумываюсь над его словами. Мне требуется мгновение, чтобы заметить разницу между наглой ложью и правдой. Но потом оно выкристаллизовывается, и я явственно вижу это по его лицу. Он говорит правду. – Спасибо тебе, Хуан Мануэль. Я тебе верю. – Расскажи ей то, что рассказал мне на кухне, – предлагает мистер Престон. – Ты же помнишь, как я каждую ночь ночевал в разных номерах в отеле? Ты каждый день давала мне карточку-ключ? – Ну да, – говорю я. – Мистер Родни, он рассказал вам не всю правду. У меня действительно нет больше квартиры. И разрешения на работу тоже нет. Когда они были, все было отлично. Я отсылал деньги домой. После смерти отца их всегда не хватало. Мои родные так гордились мной. «Ты хороший сын, – говорила моя мать. – Ты работаешь ради нас не покладая рук». Я был так счастлив. Я все делал правильно. Хуан Мануэль делает паузу, сглатывает, потом продолжает свой рассказ. – Но потом, когда мне надо было продлевать разрешение на работу, мистер Родни сказал: «Это не проблема». Он познакомил меня со своим другом-адвокатом. И этот друг взял с меня кучу денег, но разрешение мне в конечном итоге не дали. Я пожаловался Родни, и он сказал: «Мой адвокат со всем разберется. Через несколько дней ты получишь свое разрешение». Он пообещал, что позаботится о том, чтобы мистер Сноу ни о чем не узнал. А потом сказал: «Только тогда уж и ты мне помоги. Баш на баш». Я не хотел баш на баш. Я хотел уехать обратно домой, а потом найти другой способ. Но мне не на что было уехать. У меня не осталось никаких сбережений. Хуан Мануэль умолкает. – Что именно Родни заставлял вас делать? – спрашивает Шарлотта. – По ночам, после смены на кухне, я пробирался в тот номер, ключ от которого давала мне Молли. Она относила туда мою сумку. – Да, – подтверждаю я. – Относила. Каждый вечер. – Так вот, это была вовсе не моя сумка. Это была сумка мистера Родни. Там были наркотики. Кокаин. И некоторые другие вещи. Поздно вечером, когда никого уже не было, он приносил еще наркотики. А потом уходил, а меня заставлял работать всю ночь – иногда в одиночку, иногда с его людьми. Мы готовили кокаин к продаже. До того я в этих вещах ничего не понимал, клянусь. Но научился. И очень быстро. Мне пришлось. – Когда вы говорите, что он вас заставлял, что именно вы имеете в виду? – уточняет Шарлотта. Хуан Мануэль потирает запястья. – Я сказал мистеру Родни: я не стану этого делать. Я не могу. Пусть меня лучше депортируют. Это неправильно. Но этим я сделал себе только хуже. Он сказал, что убьет меня. Я сказал: мне плевать. Убивай. Все равно это не жизнь. – Хуан Мануэль на некоторое время умолкает, опускает глаза, потом продолжает: – Но в конце концов мистер Родни нашел способ заставить меня делать для него эти грязные дела. Лицо Хуана Мануэля становится напряженным. Я замечаю темные круги у него под глазами и покрасневшие веки. Мы выглядим одинаково, он и я – все наши невзгоды написаны у нас на лицах. – И что Родни тогда сделал? – спрашивает Шарлотта. – Он сказал, что, если я не заткнусь и не буду работать, он убьет моих родных. Вы не понимаете. Его друзья – страшные люди. Он знает мой адрес в Масатлане. Он плохой человек. Иногда, когда я работал ночью, я так уставал, что засыпал прямо в кресле. Потом просыпался и не мог вспомнить, где я. Люди мистера Родни, они били меня, поливали меня водой, чтобы не спал. А иногда жгли меня сигарами, чтобы наказать. Он показывает запястья.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!