Часть 36 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ведь я права, да? – спросила Бетти, шагнув к птице. – Ты ведь не простой ворон? Ты тут живешь давным-давно.
Ворон посмотрел на нее.
– Давным-давно, – каркнул он.
– Чушь какая-то, – перебила Ронья. Ее голос звучал угрожающе. – Конечно, он за тобой повторяет! Он не ответил ни на один…
– Молчать! – оборвал ворон, вперившись в нее взглядом. Глаза у него были желтые и блестящие.
Ронья беззвучно открыла и закрыла рот. Кажется, даже если бы ей отвесили оплеуху, она не выглядела бы такой ошарашенной.
Ворон вприпрыжку прошелся по краю котла.
– А ты! – с укором произнес он, обращаясь к Чарли, и расправил клювом перья на груди. – Всклокоченные, надо же! Пышные – вот подходящее слово.
– Д-да, – запинаясь, пробормотала Чарли. – Извини. – Она замолчала, а потом встрепенулась: – Ну-ка погоди. Я вообще-то сказала, что ты красивый, это ты услышал?
Прыг-скок высунул нос у нее из кармана, посмотрел на птицу, пискнул и нырнул обратно.
– Услышал, – подтвердил ворон, уже не так недовольно. – Так о чем это мы?
– Остров, – напомнила Бетти. – Мы ищем остров.
Радостное волнение шипело и пенилось внутри, как газировка. Папа столько раз рассказывал им сказку о трех братьях, но никто и представить не мог, что история правдива. Если ворон умеет говорить, может быть, он укажет им дорогу. Может быть, отца Агни удастся спасти.
– Ну конечно же, – сказал ворон. – Как и все, кто сюда приходит. Но не все, кто приходит, умеют слушать. – Он хлопнул крыльями, поднялся в воздух, оглушительно каркнул Ронье в лицо и снова уселся на край котла.
– Я умею, – сказала Бетти.
– И я, – тут же прибавила Чарли.
– Хорошо. – Ворон склонился над котлом и клювом стал разгребать то, что в нем лежало. – Тогда вы знаете, что делать.
Бетти перевела взгляд на котел.
– Выбирай одно, – пробормотала она.
– Выбирай одно? – Флисс нахмурилась. – Знакомо звучит.
– Сказка, – шепнула Бетти. – Из Хроник Вороньего Камня. Про одноглазую ведьму, ворона и трех братьев. Мы ее вспоминали, когда искали Чарли, потому что заговорили о Мигающей Ведьме!
Она задумалась. Возможно, в этой истории крылись подсказки, намек. Два брата потерпели неудачу, и только у Шанса все получилось… Но обсуждать ли это при Ронье? Хотя, рассудила Бетти, если Плюй слышал легенду, то и Ронья наверняка ее знает.
– Получается, Мигающая Ведьма и есть та одноглазая старуха? Но это же… это же просто сказка. – Флисс недоверчиво покачала головой. – Обычная сказка. Из тех, что выдумали, чтобы развлекать детишек.
– Разве? – спросила Бетти. – Может, мы просто привыкли так считать? Наверное, какие-то и выдуманные… но сама посуди: а если то, о чем там рассказывается, случилось на самом деле? Пусть и не совсем так, как мы слышали: что-то правда, а что-то придумали потом.
– А может, все ровно так и было, как в сказке. – Агни подала голос впервые с тех пор, как они сошли на берег. Она все еще выглядела болезненно, глаза лихорадочно блестели.
– Тогда тут прежде действительно жила одноглазая ведьма, – сказала Бетти. – Которая знала путь на тайный остров и наказывала жадных путников. И, раз истории не умирают, не умерла и она…
– Просто преобразилась, – медленно проговорила Флисс, глядя на скалу.
– Папа как-то мне сказал, что магия не исчезает, – тихо произнесла Агни. – Она может затаиться, выдавать себя за что-то другое, но никогда не уходит насовсем. Пусть даже остается только след. Необязательно ее понимать. Достаточно в нее верить.
– И теперь нам надо… взять что-то одно из котла? – спросила Чарли, заглядывая в каменную чашу. – Она была совсем маленькой, когда папа впервые рассказал им эту сказку, и помнила ее хуже, чем старшие сестры.
– Верно. – Бетти посмотрела на ворона. – Прямо как трем братьям.
– Что-то одно, – кивнул головой ворон. – Что-то одно.
– И тогда ты покажешь нам дорогу на остров? – спросила Агни.
Ворон заклекотал:
– Остров здесь. Смотрите, смотрите!
– Уже смотрели. – Ронья искоса глянула на ворона. Ладонь она держала на рукояти сабли. – И не увидели никакого острова.
– Потому что, – каркнул ворон, – теперь его видно только через глаз ведьмы.
– Через глаз?.. – Бетти резко обернулась к скале. – Ну конечно! Эта скала – все равно что куриный бог! Просто очень-очень большой.
Она вскарабкалась наверх, к отверстию, которое служило каменной ведьме глазом. Глубоко вздохнула и высунулась в него, надеясь, что хотя бы смотрит в верном направлении.
– Сорока-морока! – ахнула она и чуть не упала. Потом схватилась за пучок травы, подтянулась и снова заглянула.
– Что такое? – закричала Чарли, подпрыгивая. – Он там? Дай посмотреть! Я лезу к тебе!
Бетти смотрела на сверкающую морскую гладь, пока не защипало в глазах, и только тогда догадалась моргнуть.
– Да, – прошептала она, веря и не веря.
Прямо перед ней, омываемый пенистыми волнами, возвышался остров.
Глава 23. Ведьмин котел
– Галки-нахалки! – выдохнула Чарли в ухо Бетти, буквально забравшись ей на спину, чтобы заглянуть в ведьмин глаз. – Он там! Он и правда там!
– А ты и правда меня сейчас задушишь, – выдавила Бетти. Одной рукой она пыталась освободить шею, на которой повисла Чарли, а другой цеплялась за пучок травы, подозрительно напоминающий бровь. – Прошу прощения, – пробормотала Бетти и отпустила траву. Они спрыгнули и уступили место остальным, чтобы все тоже могли посмотреть.
– Он настоящий, – выдохнула Агни. Это открытие, кажется, придало ей сил. Она смотрела сквозь отверстие в камне, и в глазах у нее читалась такая же решимость, как у Роньи. – Мне надо туда попасть, – шептала она. – Надо туда попасть…
– Я не понимаю, – сказала Флисс. – Почему мы не увидели остров через свой камень?
– Ворон же объяснил. – Бетти с тоской взглянула на камешек, который Ронья тоже прибрала к рукам. – Надо смотреть через ведьмин глаз. – Она повернулась в сторону острова, не ожидая его увидеть. Но он был на месте. Бетти непонимающе уставилась на ворона:
– Я теперь его вижу просто так!
Ворон каркнул:
– Когда посмотришь через ведьмин глаз, мир меняется.
Бетти кивнула – и застыла.
Ворон смотрел на нее. Точнее, Бетти казалось, что он на нее смотрит, потому что теперь направление его взгляда было трудно определить. У ворона больше не было глаз. На белом черепе зияли пустые глазницы. Черные перья исчезли, обнажив кости. Перед ней был скелет.
Бетти многое повидала за последние пару дней: стражников, разбитый корабль, дух Ржави Свиндлса, пиратов. Но незрячий птичий череп, который двигался и говорил, был страшнее всего. Она вспомнила рой блуждающих огней и поняла, что второй раз за несколько часов смотрит прямо в лицо смерти. Эта мысль, зловещая, как шепот в пустой комнате, заставила ее похолодеть. Будь здесь бабушка, она бы сказала, что это дурной знак. Предвестие опасности…
– Бетти!
Голос Флисс выдернул ее из мрачных раздумий. Сестра подбежала и взглянула на нее с любопытством:
– Что случилось? У тебя такое лицо, будто ты шла за пирогом, а нашла крошки.
Бетти заморгала, чтобы развеять морок. Когда она снова посмотрела на ворона, тот чистил перья. Ни черепа, ни костей.
– Я… – Она замялась.
Что это было? Никто, кроме нее, ничего явно не заметил – их внимание было поглощено островом. Может, кошмарное зрелище ей померещилось? Или взгляд сквозь ведьмин глаз позволил на миг увидеть то, что обычно скрыто?
– Н-ничего, – соврала она.
Бетти проследовала за Флисс к котлу, стараясь держаться подальше от ворона, хотя все равно чувствовала на себе его взгляд, прожигающий насквозь. Она оглянулась. Черные перья топорщились на ветру, но сам ворон был неподвижен, как надгробный камень.
Флисс склонилась над чашей и начала в ней рыться.
– Просто куча хлама, – сказала она с сомнением. – Ну посмотри! – И подняла надколотую чашку, потом разбитую яичную скорлупу. – Бетти, что из этого нам хоть как-то пригодится? В сказке ведьма клала в котел вещи, чтобы искушать братьев, а сейчас тут все будто штормом принесло.
Бетти взяла скорлупку.