Часть 22 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джоэл и Ли шли в молчании, не зная, с чем столкнутся. Они миновали Квартал Охотников и Квартал Шахтеров. Джоэл с тоской бросил взгляд на дом, возле которого погиб молодой напарник Батлера. Вскоре показался Квартал Ткачей, и пришлось неимоверными усилиями подавлять желание завернуть на Королевскую Улицу, но проулок со старой пекарней оставался в стороне, а они решительно двигались напрямик через дворы.
Вскоре замаячили кроны садовых деревьев и донесся несвежий устойчивый запах курятника. Квохтанье и петушиный гомон издалека всколыхнулись неизменным гулом. Так охотники поняли, что достигли Квартала Птиц.
На горизонте над домами синели верхушки горного хребта Фратура — еще одной важной местности, которую успели захватить в кольцо стены. Там добывали уголь, там же стояло древнее сооружение, которое благодаря высокогорной реке вырабатывало электричество. Как именно — многие уже не знали, но инженеры еще цеплялись за великие знания предков. Для охотников все эти места служили просто надежным ориентиром. Табличек на бедных домах Квартала Птиц почти не сохранилось.
Жилища выглядели сущими лачугами: все не выше двух этажей, приземистые, перекошенные. Про штукатурку здесь никогда не слышали, при этом кривые домишки смотрелись обжитыми и по-своему уютными с занавесками на окнах и аккуратными садиками перед крыльцом. Возле многих играли дети, тощие и чумазые, но улыбающиеся. А еще отовсюду доносилось пение: квартал оправдывал свое название, и в остатках городского парка выращивали не только кур на мясо, но и певчих канареек, и сладкоголосых соловьев.
— Красиво! — заслушался Ли, внимая переливчатым трелям. Джоэл же подумал, что хорошо бы купить желтого кенара и все-таки подарить Джолин. Только увидеть бы ее сперва!
— У нас здесь дело, — поторопил Джоэл, недовольно втягивая голову в плечи.
— Да-да, конечно, — закивал напарник, нарочито сурово сдвигая к переносице густые брови. Но шутливый настрой испарялся по мере их продвижения к юго-западному краю района. Если возле парка он еще напоминал милую деревушку, которую художники прежних времен изображали на пасторальных картинах, то вскоре превратился в грязные задворки. Здесь уже не разносилось пение птиц и не играли улыбающиеся дети. Люди нервно и недоверчиво выглядывали из-за скошенных дверных косяков, немедленно скрываясь при виде охотников.
— Кажется, мы пришли, — заключил Ли, когда они выбрались через задворки на относительно чистую улицу. Здесь даже сохранились остатки мостовой, и сапоги не увязали по щиколотку в черной грязи.
— Да, похоже на то, — кивнул Джоэл, глядя на единственное трехэтажное здание, возвышавшееся зловещим великаном над чередой одноэтажных бараков. Здесь-то и начинались Трущобы.
Власти давно обещали что-то сделать с этим местом, но приличные люди по своей воле не селились возле стены. И хотя всех убеждали, что устройства на охранных башнях полностью защищают от воздействия гибельной ауры Хаоса, обыватели этому не верили. Так у окраин образовывались трущобы или оставались незаселенные куски леса, садов и пашен. О воздействии ауры Хаоса на посевы и плоды почему-то никто не задумывался.
Возможно, эти трущобы существовали и до пришествия Хаоса. Джоэл не знал и не завидовал тем охотникам, которые каждую ночь патрулировали эти мрачные переулки. Обычно туда посылали проштрафившихся, сам он отправлялся туда в поисках быстрой смерти после гибели Стеллы. Оттого возвращение отзывалось неприятным покалыванием в груди, точно распустилась ледяная снежная роза с острыми шипами вместо лепестков.
— Ну что, идем? — кивнул Ли на закрытую дверь.
— Идем! — решительно двинулся вперед Джоэл. Он размахнулся и с силой постучал.
— Пароль! — тут же раздалось с той стороны.
— Это охотники, открывайте! — ответил Джоэл.
— Иначе выломаем дверь! — добавил грозно Ли.
— Охотники? Это не ваше дело! — донесся грубый голос из-за обшарпанной двери.
— Наше. Если здесь мучают девушек и удерживают их против воли, то наше, — ответил Ли, но слишком взволнованно для официального задания.
— Повышенный риск превращения в сомнов, — отрапортовал четко Джоэл, хотя снова нагло блефовал. Никаких распоряжений от цитадели они, конечно же, не получали, но любой охотник давал присягу, и первым пунктом в ней значилось: «клянусь защищать жителей Вермело от зла из Хаоса и от самих себя». Часто под этой строчкой подразумевалась целесообразность заточения в темницу тех, кто рисковал обратиться в сомна. Но теперь Джоэл следовал кодексу без перевернутого прочтения. Приказ цитадели — руководство к действию. Но если где-то творилась несправедливость, жертвы которой могли обратиться, долг охотников позволял вмешаться и без особых предписаний.
— Без ордера я вас не впущу! Убирайтесь к Хаосу! — вновь послышалось из-за двери, но вскоре петли заскрипели, и из-за косяка высунулась одутловатая круглая рожа с отвисшими щеками. Бесцветные злобные глаза впились в пришедших.
— Я знаю тебя, Джоэл, забирай свою шлюшку в треуголке и сваливайте, долбанная сладкая парочка! — небрежно фыркнул хозяин борделя.
Тогда Джоэл не выдержал, кулак поднялся быстрее, чем промелькнула здравая мысль о сдержанности и этике допроса подозреваемых. Да какая там этика! Уман лупил всех без разбора, в итоге до Верховного дорос. А с владельцем грязного притона и вовсе не стоило деликатничать. Он отлетел от двери, хватаясь за свернутый набок нос. Удар Джоэлу поставили еще в приюте, так что носов и челюстей за свою жизнь он сломал предостаточно.
— Не смей оскорблять охотников, — прорычал глухо Джоэл, переступая порог. Пусть грубо и бесцеремонно, но они уже вошли в бордель. До последнего они опасались, что хозяин сбежит через черный ход. Но он на свою беду подошел к двери и еще посмел обзываться.
— Джо, ну зачем? — усмехнулся беззаботно Ли. — Я же тоже хотел ему врезать.
— Врежь еще разок. Лучше запомнит, кого надо уважать в Вермело.
Ли криво ухмыльнулся и вальяжно подошел к хозяину притона, который охал и шипел, хватаясь за кровоточащий нос. Он сполз под деревянный стол, надеясь спрятаться. Но на обрюзгшем лице мелькнула тень торжествующей улыбки. Джоэл не сразу сообразил, в чем дело, ощутив, как всколыхнулся пыльный воздух.
— Берегись! — воскликнул Джоэл, но Ли среагировал мгновенно и без предостережений. Он уклонился от удара охранника, затаившегося в комнате, нырнул ему за спину и выкрутил руку, резким движением ломая лучевую кость. При таких разборках единственным ограничением для охотников оставалась гибель подозреваемых, а количество сломанных конечностей никто не считал.
— Это ты берегись! — крикнул Ли, когда на Джоэла набросилось сразу два огромных бандита. По росту и телосложению они мало чем уступали среднему сомну, да и по отвратительности внешнего облика тоже. От обоих разило перегаром. Тяжелые кулачища с зажатыми в них заточками точными ударами рассекали пыльную пустоту там, где всего миг назад стоял охотник.
«Не стоило начинать разговор с мордобоя», — подумал Джоэл, предполагая, что все равно пришлось бы столкнуться с охраной. Да и вообще на охотников готовили засаду, наверное, как только заметили их на грязной улице.
Один здоровенный бугай уже корчился под столом с переломом руки, вокруг другого, нового, скакал Ли, выводя из себя неповоротливую тушу своей прытью. Враг размахивал сломанным табуретом, метя в голову. По счастью, настоящее оружие в Вермело ревностно охранялось двумя гарнизонами, поэтому всякий сброд обходился подручными средствами.
Но от взмахов заточек Джоэл все равно едва уходил. Он не вытаскивал меч, понимая, что вбитые накрепко рефлексы заставят уничтожить противников с одного удара, как это делалось по возможности с сомнами. А если уж охотники вломились в бордель без приказа от Верховного, жертвы и разбирательства с гарнизоном военных не украсили бы их личные дела. Уман и так накануне едва не сожрал без соли за пропавшую старуху-гадалку и невнятные рассказы о ее поисках. Поэтому теперь работали максимально аккуратно. Но Джоэл давно знал: двое на одного — это много. Даже если этот один обладает недюжинными навыками.
— Ли, подсоби-ка! — крикнул Джоэл, лавируя между противниками.
Ли уже ловко разобрался со своим: охранник замахнулся табуреткой, но прыткий охотник подсек его под коленями резким ударом ноги, а потом обрушил грозный деревянный снаряд врагу на темечко. Бандит растянулся на полу нелепой кляксой в замызганном сером комбинезоне. Возможно, когда-то он работал в Квартале Шахтеров, но прибился к трущобным бандам в поисках более легкого заработка. Конечно, сторожить похищенных девушек проще, чем спускаться под землю и отвоевывать у нее ресурсы. Легче, пока не столкнешься с теми, кому не наплевать на места вроде этого темного дома с запертыми ставнями.
— Уже бегу, Джо! — рассмеялся Ли. Он даже не запыхался, ловко перепрыгнул через стол, под которым все еще прятался хозяин.
— Хватит паясничать! — воскликнул Джоэл, чувствуя, как его зажимают в угол. Рука невольно потянулась к мечу. Он уклонился от заточки в последний момент и выбил ее из руки противника, но сам не взял. Для него и мелкий паршивый ножик превращался в смертельно опасный предмет. Бандиты, впрочем, тоже прекрасно знали, как с ним обращаться. Второй противник едва не всадил лезвие под ребра Джоэлу, но внезапно пошатнулся от удара по затылку.
— Табуретку заказывали? — открыто издевался над ними Ли. Его манера во время драки еще больше распалять противников не нравилась Джоэлу, особенно когда они схватывались на боевых мечах во время показательных поединков. В такие моменты гнев ударял в голову, приходилось убеждать себя, что это Ли, его невыносимый Ли. В этот раз шуточка в сочетании с ударом выбила нечеловеческий рев из раззявленного рта бандита. Он кинулся на Ли, как неотвратимый таран, но оставил Джоэлу возможность разобраться со своим сообщником.
Лишенный оружия бандит попытался придушить, обхватив кольцом накаченной руки за шею. Джоэл вцепился пальцами в пульсирующие напряжением мышцы, напряг все силы и разомкнул стальную хватку, а потом резко дернул за ту же руку и впечатал противника лбом в стену. Бандит тяжело сполз на пол, ему явно не хватало изворотливости, чтобы по-настоящему противостоять охотникам. Но вот у Ли возникли проблемы. Последний охранник притона гонял его по сумрачной тесной комнате, раскидывая табуретки и ломая скудную мебель, которую использовал как метательные ядра.
— Мое заведение! — гнусаво причитал из-под стола хозяин борделя. Но когда его укрытие бесцеремонно снесли и опрокинули, он на четвереньках пополз по направлению к затворенному ставнями окну.
Джоэл заметил это быстрее Ли, который не успевал атаковать из-за усердия врага, поэтому только исполнял экзотический танец, немыслимыми движениями уклоняясь от летящих в него бутылок, бочонков и прочей нехитрой утвари. Вероятно, здесь посетители заведения выпивали и, возможно, играли в карты и заодно рассматривали «товар», с которым развлекались на втором этаже. Теперь же от столов и стойки остались только щепки.
Ли и Джоэл уже потянулись к мечами, которые быстро решили бы все проблемы. О такой опасности, похоже, вовсе не думал оголтелый бандит. Он крушил и ломал все на своем пути. Ли заманивал его к стене, надеясь перемахнуть через него, как через кочку, и толкнуть лбом на массивную балку. Но враг оказался в некотором смысле сообразительным и не поддался ни на один обманный прием.
— Заканчивай с ним! — прорычал Джоэл.
— Если ты не заметил, я стараюсь! — недовольно отозвался Ли и в тот миг рухнул со стола, на котором балансировал, уклоняясь от ударов.
Джоэл глухо зарычал и все же вытащил меч. У него уже созрел план, но слишком рискованный: предстояло нанести удар хирургической точности, который бы не убил на месте, а рассек кожу на голове и лишил сознания на короткое время.
— Ли! — Джоэл кивнул напарнику, безмолвно призывая подогнать бандита поближе. Сам он стоял неподвижно, лишь слегка покручивал эфес, перехватывая поудобнее меч.
«Пора!» — подумал Джоэл, вернее, ощутил, когда на него вылетела двухметровая огромная фигура противника. Он повернулся к охотнику и заметил обнаженный клинок. Квадратная озверевшая морда подернулась тенью сомнений и даже страха, когда бандит осознал, что ему грозят настоящим оружием. Он попытался заслониться, как щитом, вывернутой столешницей. Но поздно: Джоэл единым отточенным прыжком подскочил вплотную и резко ударил в лоб гардой и краем лезвия.
Бандит пошатнулся и отошел на пару шагов, а потом выронил обломок стола и рухнул ничком. С головы его побежала струйка крови. Джоэл на всякий случай проверил пульс на шее и удостоверился, что поверженный противник остался жив. Вот и все, короткая суматошная битва закончилась. Джоэл протер гарду и убрал меч, помогая подняться потиравшему затылок Ли.
— Вот же твари! — воскликнул он, рассматривая беспорядок.
Хотелось бы прирезать всех четверых охранников и перво-наперво владельца этого злачного места, но казнили нарушителей порядка только по распоряжению Умана или главы Бастиона Эскуидон. В сомнов они пока превращаться не торопились. Хотя на этот случай стоило бы покараулить в притоне чуть подольше, все равно они еще не собирались уходить.
— А где хозяин-то? — растерянно огляделся Ли, но Джоэл тут же вспомнил, в каком направлении тот пополз. И точно — сквозь открытые ставни пробивался дневной свет, а через подоконник тяжело перевешивалась дебелая тушка сбегающего владельца притона.
— Ли, держи его! — скомандовал Джоэл. Он не рассчитывал на собственную скорость, а вот друг еще никогда не подводил.
Пять лет назад, еще неопытным мальчишкой, он попал в их отчаянную команду не как лучший фехтовальщик, а как непревзойденный скороход. Потом-то приобрел и другие незаменимые навыки, но сперва поразил всех своим умением догнать и обезвредить что сомна, что обычного преступника. Поначалу он охотно ловил и нерадивых свидетелей, укрывавших обращенных, но потом проникся отвращением к этому правилу ареста всей семьи, которая не желала сдавать на верную смерть кого-то из близких. Зато навык никуда не делся, а в этот раз применялся ради благого дела. Ли бросился к окну и за шкирку схватил хозяина притона, втягивая его через подоконник обратно в сумрачное помещение.
— Я не… я ничего не знаю! — завизжал недорезанной свиньей хозяин, когда его закинули на середину комнаты, притиснув к лестничной балке.
— Не знаешь, значит? Не знаешь, тварь! — меча глазами молнии, насел на него Ли с несвойственной для себя жесткостью.
— Не знаю, я вообще посетитель… Просто посетитель…
— А меня кто шлюхой обозвал? Не ты? Не ты, «просто посетитель»? А? Не ты говорил, что знаешь нас с Джоэлом? Брат-близнец твой говорил?
— Ли, оставь его. Пусть отвечает, где держит девушек, — поторопил Джоэл. Свет Желтого Глаза подсказывал своим оттенком, что у них остается не так много времени на обыск и спасение узниц. Они слишком долго провозились с охранниками, не рассчитывая на столь яростное сопротивление. Значит, в притоне что-то скрывали. Возможно, что-то более серьезное, чем обычных пленниц.
— Ты обещал, что я могу ему врезать, — отозвался Ли.
— Хорошо. Врежь, а потом пусть говорит.
— Не надо врез… — попытался заслониться руками хозяин притона, но Ли точным ударом свернул ему нос в другую сторону. Свежая порция крови залила воротник сальной бурой рубашки.
— Где девушки? — спросил Джоэл.
— На втором этаже, — страдальчески прогнусавил хозяин притона. — Налево по коридору. Ключи у меня в кармане жилета.
Ли, не позволяя преступнику лишний раз дернуться, быстро извлек ключи и вручил их Джоэлу, который приказал:
— А теперь веди наверх.
Хозяин притона встал с поднятыми руками, Джоэл заставил его идти перед собой на расстоянии вытянутого меча.
— Постой-ка, Джо, а это еще что такое? — встрепенулся Ли, отходя к чудом уцелевшей барной стойке. По ней растекалась мутная тягучая жижа в окружении осколков темно-синей бутылки.
— Выглядит знакомо, тебе не кажется? — задумался Ли, принюхиваясь и осторожно трогая неприятную жидкость. Джоэл безошибочно узнал ее:
— Опиумная настойка. — Он ткнул кончиком меча между лопаток замершего в ужасе хозяина притона: — Откуда брал?
— Рыжеусый приносил, — пискнул хозяин.
— Где он?! — взвился Ли. Похоже, его промах с поимкой рыжеусого продавца запрещенного товара уязвлял самолюбие непревзойденного скорохода.
— Я не… я ничего не знаю! — тут же замотал головой подозреваемый.